Жанр: Action/Adventure
Движок: Game Maker Studio
Начало разработки: где-то в 2017-м
Дата релиза: когда будет готово
Спрайты, фоны, музыка, звуки в основном оригинальные, Srehpog и Hurtdeer.
Возможно, многим известна игра https://web.archive.org/web/20150509052959/http://sandbox.yoyogames.com/games/1066-ark-22 от Gophers-а Srehpog-а, а также https://web.archive.org/web/20170919174217/http://www.wearehive.com:80/games/ark22/ от HiVE.
Хотя мне не нравилось, что оригинальная игра Gopher-а довольно-таки тормознутая и работает в полноэкранном режиме в небольшом разрешении, я прошёл её с удовольствием не один раз. Улучшенная версия HiVE решает вопрос с разрешением, работает шустрее и несколько усложняет некоторые локации, но в неё практически невозможно играть на системе с разделителем чисел "запятая", а Piræus стал Piraeus. Кроме того, она была портирована с GM 5 на GM 7 (отсюда, кстати, глюки с запятой).
Последний факт позволил мне её декомпилировать и портировать на GM 8 (где этого глюка с запятой нет). Нет, насколько я помню, я её нигде не выкладывал.
Но теперь я решил портировать её на Game Maker: Studio. Это заняло пару лет, но сейчас я могу предложить https://yadi.sk/d/WLd2rc2-L0bSeg.
— изменено окно загрузки: теперь нельзя сохранять в произвольный файл, зато можно сохранять до 99 слотов, кроме того, есть отдельный пункт меню для начала новой игры;
— добавлено окно сохранения (+чтение журнала) — в оригинале это набор сообщений, с естественным ограничением в 3 слота;
— убран джойстик, совсем;
— Пирей опять Piræus;
— кое-где выбор делается не через сообщения с тремя кнопками, а с выбором из списка;
— скриншоты по F9 (даже если на экране сообщение).
Увы, я не ещё успел протестировать всё и насчёт некоторых проектных решений не уверен до конца. Я прошу форумчан протестировать и высказать своё мнение насчёт атмосферности этих изменений.
Одно из решений: первоначально я сделал окно сохранения в виде работы с терминалом с красным экраном (именно такие экраны у компьютеров сохранения). Сейчас это клон экрана загрузки, хоть без возможности удалять сохранённые игры. Чтобы увидеть эту версию окна, надо нажать Shift перед Enter.
Второе из решений — те самые списки. С этим сложнее. Вначале надо добыть флягу, потом подойти к ракетчикам и купить у них билетик. Если нажать F, выбор будет списком, если Shift+F, то с тремя (или двумя) кнопками.
В планах: перевод на русский язык (Ковчег 22).
Добавлено: на самом деле я планирую ещё добавить статистику всех (!) мини-игр и компендий существ, скорее всего, в журнале появятся новые разделы, и он будет переработан.
Начал играть, пришёл в слот-машину в первой главе, сыграл... И всё повисло. Ну или я тупой и не понял как из неё выйти (Для остановки каждой ячейки жал ентер, может не надо было?)
А ещё начало первой главы долго отрисовывалось, но всё-таки не повисло.
1) Если язык изначально не выбран, будет предложено меню выбора языка (English,Русский), если выбран, перейти в меню выбора языка можно через пункт меню "Дополнительно".
2) Начат перевод. Уже переведены тексты меню загрузки, смерти и сохранения, а также вступительный ролик.
3) Личный журнал пока недоступен (он скоро вернётся, переработанный), но в меню сохранения добавлен пункт "Достижения", который открывает меню "Мини-игры" (рекорды мини-игр), Сокровища (одноразовые сундуки с деньгами и кристаллами), Кристаллы Китри (список полученных кристалов). Компендиум монстров будет в личном журнале.
4) Доработана работа с банковским счётом (открытие, пополнение и снятие): полностью убраны отладочные функции GMS из диалога с игроком.
Программа обновлена.
1) Личный журнал вернулся. Такой, какой и был. Ну, он так выглядит, хотя и сделан несколько по-другому.
2) Достижения: готовы Мини-игры и Кристаллы. Сокровища будут примерно в таком же виде, как Кристаллы и будут показывать информацию о сундуках. Компендиум монстров пока откладывается.
Программа обновлена.
Прогресс соу фар:
1) Коренным образом изменил подход к переводу: если до этого в тексте программы было по два текста: английский и русский, выбор между которыми проходил по значению глобальной переменной, теперь все переведённые тексты вынесены в громадный JSON-файл, каждый для своего языка. Ещё один JSON-файл поменьше хранит список языков для меню выбора. Да, соответствующий пункт меню теперь называется "Language"/"Язык". Ради прикола сделал 4 языка:
2) Думаю, что сохранения тоже будут в JSON.
3) Кроме перечисленного ранее переведена справка по управлению, частично, журнал и "Игровые рекорды" (бывший "Достижения").
4) Компендиум монстров поселился в пункте "Существа"/"Интент" журнала. Пока просто картинка.
5) Починена большая "лягушка". Теперь вызванные ей "лягушки" поменьше не застревают за пределами экрана.
6) Стрельба по мишеням с использованием усиленного выстрела имеет отдельную запись в таблице рекордов, ибо чит.
Программа пока не обновлена.
Кофе-машина предоставляет 3 вида кофе: молочный, сливочный и "взбитый".
Я думаю, что последний это не со взбитыми сливками, а https://en.wikipedia.org/wiki/Dalgona_coffee:
Кстати, нужна помощь с переводом.
Как лучше всего перевести название чёрных существ `Intent`: Интент, Намерение, Замысел, Цель?
Как лучше всего перевести `Quick Draw Arena`? Вариант "Арена Скоростного Вытаскивания" мне кажется пошловатым.
Перевод (особенно на наш, родной) - штука неблагодарная)
Иногда везет, и ты знаешь точно, что Wasperine - это Осомаха, и ничто иное. Иногда нет)
Демо-версия без возможности сохранения/загрузки, до момента посадки.
https://yadi.sk/d/wCX9qSTeAr2mEQ
Попалась непереводимая на русский язык фраза "finders keepers". Сама концепция, заложенная в этой фразе, нам чужда, поэтому, наверное, нет и соответствия в языке. Какие ещё "finders keepers", если всё что ты нашёл в земле, ты должен отдать государству? Да, оно тебе заплатит премию (четверть стоимости), но это всё.
И ещё: "Foundation to ceiling in three weeks flat!" — "Фундамент к потолку в три недели плоский!" Слава Селестии, я знаю, что эта фраза на самом деле значит.
Не понимаю, что за кнопка обеспечивает выбор предмета из инвентаря?
Я купил 3 разных кофе, но у меня в инвентаре 1.
Человек говорит, что кофе может пропустить, но меня не пропускает.
Да, и после каких-то действий стали мигать рамки вокруг активируемых точек, что к этому привело - тоже не понимаю.
И ещё вопрос.
Мне очень нравятся игры в такой стилистике (Valkemarian Tales, Stardew Valley).
Как этот стиль называется? Такой вид, такой стиль общения с неписями...
Случайно обнаружил маленький шорткат:
Проще всего добыть окаменелость под этой скалой, когда у персонажа есть мины китри: поставить мину и взорвать. Но разок мне удалось выстрелом подорвать паука (в его фазе, когда он встаёт неподвижно и мерцает) аккурат возле скалы. Это тоже её открывает.
Кстати, окаменелости нужно собирать для музея для улучшения кошелька и, в перспективе, открытия счёта в банке, что требуется для открытия "правильной" концовки.
https://yadi.sk/d/Eaz_Hs68ps76Pg Ковчег 22 вышел!
Долго возился с переводом всей игры на русский язык — много разнообразного сленга. Надеюсь, моё нововведение, бестиарий, не сильно выделяется из стиля игры.
Уже поймал два вылета в самом (почти) начале игры:
— не отображается сообщение о том, что список дел капитана пуст,
— не отображается список сокровищ, до первой пещеры.
Приду домой — поправлю и обновлю.
Исправлено. Обновлено.
Ещё две ошибки, связанные с шестой главой.
Одна приводила к вылету при сохранении в шестой главе и, скорее всего, не дала бы её закончить.
Вторая при чтении журнала могла сбросить количество посещённых символов Замысла, сохраняя признаки посещения этих символов, что также могло привести к невозможности закончить главу или даже закончить её, но потерять возможность завершить игру.
Исправлено. Обновлено.
Заметил ещё одну ошибку.
Форум Invision Power Board (http://nulled.cc)
© Invision Power Services (http://nulled.cc)