Heroes III HD Edition/RoE/AB/Complete - альтернативная русификация, Герои 3 на ПК и планшетах в авторской версии локализации |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Heroes III HD Edition/RoE/AB/Complete - альтернативная русификация, Герои 3 на ПК и планшетах в авторской версии локализации |
11 Feb 2015, 17:01
Сообщение
#21
|
|
Newbie Сообщений: 9 Спасибо сказали: 2 раза |
romashka171 Ну, нужно заменить каждую буковку на соответствующую буковку другого шрифта. Насколько мне известно, есть ряд утилит, позволяющих портировать обычные шрифты в формат изображения (ну, там BMP, JPG, TGA). Вот нужно взять понравившийся шрифт и портировать все его символы в изображение, выбрав подходящий размер символов. Потом эти символы подставить в те файлы изображений со шрифтами, которые есть в русской локализации. Нужно будет учесть ширину и высоту новых символов - чтобы они вписывались идеально. Возможно потребуется откорректировать расстояние между символами, я не вникал, как там это можно сделать. Этого я и боялся. А в остальных файлах насколько я понимаю записаны координа каждого символа? |
|
|
11 Feb 2015, 17:11
Сообщение
#22
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
romashka171
Боюсь даже предположить, что означают все эти цифры, но они явно имеют отношение к тому, как какая буква вписывается. Простой вариант решения - попробовать подобрать такой шрифт, чтобы его символы совпадали по размерам с имеющимися, или ужать-растянуть те, которые будут немного выбиваться. |
|
|
11 Feb 2015, 18:50
Сообщение
#23
|
|
Newbie Сообщений: 9 Спасибо сказали: 2 раза |
romashka171 Боюсь даже предположить, что означают все эти цифры, но они явно имеют отношение к тому, как какая буква вписывается. Простой вариант решения - попробовать подобрать такой шрифт, чтобы его символы совпадали по размерам с имеющимися, или ужать-растянуть те, которые будут немного выбиваться. Растягивать грифты это конечно будет уродство. Просто хотелось что бы в игре был шрифт без засечек. В любом случае спасибо за информацию. Еще вопрос, есть ли возможность по быстрому применить перевод который используется в HoTA ? Или файл прийдеться вручную перебирать? |
|
|
11 Feb 2015, 20:03
Сообщение
#24
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
romashka171
Файл не просто придётся собирать вручную, там ещё и редактировать немало - некоторые тексты просто подлиннее, а некоторые - с существенными изменениями, без учёта которых как минимум значительная часть текста съедет не туда, куда надо. В общем, я глянул локализацию ПК-версии HD Edition, она оказалась почти идентичной, за исключением, главным образом, описания управления (щелчки мышью вместо касаний). Так что я по-быстрому подредактировал отличавшиеся файлы и подготовил версию перевода для ПК. Вот ссылка на скачивание, сейчас добавлю в шапку. Версия для Андроид тоже обновлена (мелкие косметические правки). Вообще, я буду по мере нахождения недочётов перезаливать файлы (возможно, даже без анонса в теме), но ссылки будут оставаться фиксированными. В связи с тем, что я не могу сам протестировать нюансы перевода из-за невозможности запустить игру под Windows XP, просьба тех, кто будет использовать русификацию, посмотреть, всё ли соответствует. В частности, из русификации для WoG мною были утянуты подсказки насчёт горячих клавиш в игре - так что попробуйте, все ли указанные горячие клавиши работают. Перевод для редактора пока остался без изменений (кстати, даже редактор на XP не работает ). В общем, в плане ПК-версии пока что полагаюсь на вашу помощь. |
|
|
11 Feb 2015, 22:00
Сообщение
#25
|
|
пират с чёрной меткой Сообщений: 23 630 Спасибо сказали: 12911 раз |
romashka171
В ХотА используются названия, которые с большой вероятностью не влезут в области текста в РОе - там и шрифт более оптимизированный, и уплотнение, в некоторых окнах количество строк увеличено! Поэтому лучше играть в ExaGear+HotA+HD ) -------------------- Давший быка на убой не выпросил и печень на жаркое.
|
|
|
11 Feb 2015, 22:58
(Сообщение отредактировал Qwertyus - 11 Feb 2015, 22:58)
Сообщение
#26
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
Глянул я файлы редактора, доделал перевод. Теперь исправлен косяк оригинальной русской локализации, из-за которого часть текста в интерфейсе редактора была перепутана. Файлы перезалиты. Опять же, лично проверить в запущенном Редакторе не могу, но сверка производилась с английской локализацией и должно быть всё в норме.
|
|
|
11 Feb 2015, 23:37
Сообщение
#27
|
|
FFuck_oFF Сообщений: 3 974 Спасибо сказали: 1360 раз |
зря
-------------------- http://heroes3towns.com/ Сайт Новых Городов
|
|
|
12 Feb 2015, 00:14
Сообщение
#28
|
|
пират с чёрной меткой Сообщений: 23 630 Спасибо сказали: 12911 раз |
Qwertyus
Норма для всех разная! Доктору чаю хватит и соточки, меня же не устроит и поллитра! шучу! Но чего реально ты хочешь добиться? -------------------- Давший быка на убой не выпросил и печень на жаркое.
|
|
|
12 Feb 2015, 00:35
Сообщение
#29
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
hippocamus
Что значит "добиться"? Я тут ни с кем не соревнуюсь. |
|
|
12 Feb 2015, 13:42
Сообщение
#30
|
|
Newbie Сообщений: 9 Спасибо сказали: 2 раза |
Qwertyus подскажи пожалуйста какой программой можно открывать .lod ?
|
|
|
12 Feb 2015, 14:14
Сообщение
#31
|
|
пират с чёрной меткой Сообщений: 23 630 Спасибо сказали: 12911 раз |
Я не Qwertyus, но программой MMArchive
-------------------- Давший быка на убой не выпросил и печень на жаркое.
|
|
|
13 Feb 2015, 15:44
Сообщение
#32
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
Внёс ряд изменений в локализацию, в частности - исправил неточности в описаниях способностей некоторых существ, которые сидели там ещё со времени русификации WoG. Обновил обе версии - и для ПК, и для Андроид. Версия для ПК синхронизирована со свежим обновлением v1.13 (Patch 1), вышедшим в Steam.
|
|
|
13 Feb 2015, 18:44
(Сообщение отредактировал romashka171 - 13 Feb 2015, 18:47)
Сообщение
#33
|
|
Newbie Сообщений: 9 Спасибо сказали: 2 раза |
Внёс ряд изменений в локализацию, в частности - исправил неточности в описаниях способностей некоторых существ, которые сидели там ещё со времени русификации WoG. Обновил обе версии - и для ПК, и для Андроид. Версия для ПК синхронизирована со свежим обновлением v1.13 (Patch 1), вышедшим в Steam. За новую версию спасибо буду тестить. У меня какраз руки долши несколько моментов описать, которые я заметил за прошлую неделю 1) Баг в отображении количества гарптий у героя(при определнном количестве существ всегда показываеться -249) http://i.imgur.com/yJMzAdU.jpg 2) При описании постоет необходимых для определенного здания смущает слово "это" в конце. Это, вот это, вон то, сюда туда. По моему субьективному мнению слово "это" стоит убрать http://i.imgur.com/WWIIj3X.jpg |
|
|
13 Feb 2015, 19:36
Сообщение
#34
|
|
Newbie Сообщений: 9 Спасибо сказали: 2 раза |
И так поставил новую версию и сразу первый баг, пропало отображение количества войс в окне просмотра героя.
http://i.imgur.com/vA8fO34.jpg Обратите внимание справа в окошке все ок, а в окне героя цифр нет. P.S. Изза такиз вот ситуаций предлагаю в шапке все жехранить ссылку на разные версии русификатора что бы можно было откатиться. |
|
|
13 Feb 2015, 19:55
Сообщение
#35
|
|
Immortal Сообщений: 7 869 Спасибо сказали: 16061 раз |
Такая-то поясница легиона.
|
|
|
13 Feb 2015, 23:39
(Сообщение отредактировал Qwertyus - 14 Feb 2015, 02:01)
Сообщение
#36
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
romashka171
Спасибо, что тестишь. Насчёт замечаний: 1. С гарпиями явно не мой баг (если количество отображается неправильно). Т. к. нет возможности в тех файлах игры, которые я правил, задать неправильное отображение количества конкретно для гарпий. Либо это вообще не баг. Т. к. есть три варианта показа количества. 1 - полное: "Орда (100-249)" (для текстовых сообщений в окнах, например, о приблизительном количестве охраны); 2 - сокращённое: "100-249" (не помню точно, где используется); 3 - самое краткое: "-249" (чтобы текст умещался в таких вот маленьких окошках, как окно героя или гарнизона) - тут имеется в виду не "минус 249", а "до 249" монстров. 2. К сожалению, здесь нельзя использовать вариативность фразы, чтобы учитывалось количество необходимых построек. Т. е., например, чтобы при 1 постройке выводилось что-то типа "Сначала вам необходима следующая постройка:", а при списке из нескольких построек выводилось "Сначала вам необходимы следующие постройки:". Можно написать просто "Требуется:", но это вроде как-то слишком кратко ("Требуется для чего?"). Или, скажем, фраза "Необходимо построить:" выглядит кривовато в сочетании "Необходимо построить: Таверна". Готов рассмотреть альтернативные варианты для данной фразы (но подозреваю, что идеального варианта не будет). 3. Тоже не может быть багом локализации, т. к. количество существ в этом окне прописывается, минуя файлы локализации (лично у меня всё в порядке). Чтобы убедиться в том, мой это баг или нет, нужно сравнивать с тем, как обстоят дела в оригинале локализации (для этого я и писал в Readme, что желательно делать резервную копию исходного h3bitmap.lod). Вообще, судя по тому, что я читал в некоторых комментах, у игры (по крайней мере, на Андроиде) имеется особенность не отображения некоторых текстов при некоторых разрешениях. Советуют принудительно уменьшать разрешение. Это можно сделать, зайдя в папку sdcard\Android\Data\com.ubisoft.mightandmagic.heroesiii\files\pref и отредактировав там файл homm3.ini, строчка RESOLUTION. Нужно выставить желаемое разрешение (меньше текущего), сохранить изменения в файле и поставить на него параметр "Только чтение". |
|
|
16 Feb 2015, 02:31
(Сообщение отредактировал Qwertyus - 16 Feb 2015, 02:32)
Сообщение
#37
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
Наконец, подготовил обещанную версию русификации для "Возрождения Эрафии", с патчем 1.4.
Вкратце, об особенностях: - Встроен патч RoE 1.4, что даёт ряд отличий в геймплее в сравнении с обычным RoE (улучшения, фиксы и т. п.). Многое соответствует тому, что можно видеть в "Клинке Армагеддона". Кроме того, использование этого патча делает русификацию очень компактной и простой в установке, а также даёт потенциальную возможность исправления перевода в кампаниях (но этим я особо не занимался). - Перевод, в основной части, аналогичен моему переводу HD Edition (кроме отличий, связанных с патчем 1.4). - Исправлены шрифты и русифицированные Букой элементы интерфейса (многие кнопки имели искажения цвета, просвечивающие пиксели и т. п.). - Есть возможность установки на официальные издания RoE/AB и "Мегасборку" от hippocamus'а. Подробности - в архиве с русификацией. Скачивать отсюда (ссылка фиксированная, на случай последующих обновлений). |
|
|
19 Feb 2015, 16:24
Сообщение
#38
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
Работаю сейчас над локализацией для "Клинка Армагеддона", в версии патча 2.2. В принципе, всё почти готово, но есть один затык. Т. к. я взял за основу английский экзешник, в нём отличаются (от буковской версии) координаты кнопок главного меню (+ координаты и размеры loadgame.pcx и newgame.pcx). А перерисовывать кнопки не особо хочется. Кстати, точно такая же проблема - с экзешником "Дыхания смерти". Может кто подскажет, как мне найти в экзешниках координаты, чтобы перенести их из буковской версии в оригинал? Но нужны именно точные данные (какие байты в каких смещениях искать, в любой из версий экзешника, можно в т. ч. SoD), простое сравнение экзешников друг с другом не даёт ничего - отличий слишком много, нарыть среди них именно координаты кнопок без знания, что и где именно искать, невозможно.
|
|
|
24 Feb 2015, 02:03
Сообщение
#39
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
Обновил русификацию. Что нового:
- пачка исправлений для всех версий игры, в особенности - в описаниях вторичных навыков и специализаций героев. - улучшен перевод редактора карт (фактически изменения можно будет увидеть только в редакторе ПК-версии HD Edition, хотя формально изменения присутствуют во всех версиях). - изменены экзешники RoE v1.4 и добавлен zdraw.dll - теперь игра сможет работать в 32-битном оконном режиме (переключение по клавише F4, без необходимости менять параметры цветности рабочего стола). Ссылки на скачивание те же. Заданный выше вопрос по поводу координат кнопок по-прежнему актуален... |
|
|
03 Mar 2015, 04:18
Сообщение
#40
|
|
или Квертьюс Сообщений: 647 Спасибо сказали: 282 раза |
Очередное обновление русификации - мелкие исправления и улучшения перевода. Для "Возрождения Эрафии" добавлена кой-какая забытая графика, подправлен экзешник для "Мегасборки" (обнаружил небольшое расхождение, связанное с изменёнными в ней именами некоторых файлов).
Добавлена русификация "Клинка Армагеддона". Особенности: - За основу взяты ресурсы патча 2.2 и русифицированный экзешник из патча 2.23 от Буки. - Перевод также единообразен с остальными вариантами русификаций. - Можно устанавливать на любую версию "Клинка Армагеддона", на "Complete" ("Полное собрание"), на "Мегасборку". Скачивать отсюда (ссылка фиксированная, на случай последующих обновлений). P. S. Вышел очередной патч для HD Edition в Steam, но ресурсы локализации он никак не затрагивает. |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 19 April 2024 - 06:08 |
Copyright by Алексей Крючков
Programming by Degtyarev Dmitry |