Может я не прав в своем стремлении сделать мир красивым и единообразным. Если что укажите на дверь.
Предлагаемый вариант правил перевода/редактирования зон:
1. Комнаты:
а. description - all
так как я почти уверен, что очень маленький % играющих зачитывается
английскими вариантами.
б. name - rus/eng
это полезно при использовании карт и для определенности при корявом
переводе
2. Мобы
а. short eng/rus
это полезно при использовании карт и для определенности при корявом
переводе
б. long all
но в скобках обязательно english word
3. Предметы
а. short eng/rus
б. long all
но в скобках обязательно english word
Вроде ничего не забыл.
Теперь немного демагогии:
В мире на данный момент в плане описаний венегрет.
Кто-то скажет "У нас двуязычный" мир. Но так ли нужны английские описания. У новых зон их нету - очень страдают игроки?
Конечно, было бы круто сделать всё lang eng/rus. Но надо смотреть на вещи здраво - нереально много времени надо. Даже на то, что я предлагаю нужно много, а уж на создание литературно-написанного двуязычного мира. Предложенный мною вариант реален по времени. Реален по удобству игрокам, как играющим в английской раскладке, так и в русской.
Ну теперь я готов быть растерзанным мнениями.