Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
17 Sep 2010, 21:02
Сообщение
#1
|
|
![]() Человек и перевод Сообщений: 568 Спасибо сказали: 520 раз |
Не секрет, что Герои 3 заимели полно переводов: от Фаргуса или от Буки; переводы Клинка Армагеддона, Дыхания Смерти и, наконец, внебрачного их потомка - Золотого издания. 4 часть также внесла свои "коррективы". Таким образом, мы имеем высокую вариативность:
Какой перевод самый лучший? Какой наиболее литературный? Какой бы хотелось видеть вам самим? -------------------- Грандмастер бессмысленного времяпровождения на тропе dolce far niente. |
|
|
|
![]() |
19 Sep 2010, 13:22
(Сообщение отредактировал Aleee - 19 Sep 2010, 13:23)
Сообщение
#2
|
|
|
Immortal Сообщений: 2 149 Спасибо сказали: 697 раз |
Такое ощущение, что либо я с другой планеты, либо вы кроме как стереотипами мыслить никак не можете.
И в чем же принципиальное отличие Lion Heart от Griffon Heart? Ни в чем. И смысл, который вы вкладываете в понятие "нарицательный", тоже неверен. Цитата По этому для меня "Грифонхарт" звучит куда более приемлемо, чем "Грифонье сердце". Не аргумент. Цитата Зато я знаю, что имя персонажа "Грифонхарт" на его родном языке (в данном случае англ, но это частность) означает "Сердце Грифона". Не аргумент. Еще больше не аргумент, чем предыдущий - не аргумент. Цитата Как бы вам понравилось, если б составители английских георгафических карт город Златоуст, например, написали бы как "Goldmouth" ? http://lingvo.yandex.ru/златоуст/по-английски/ Цитата И как в таком случае англичанам следует называть, например, Святогора? Ну или хотя бы просто - имена Любовь, Вера? Будем переводить их? Главное - не иметь одну гребенку. Разумеется, при переводе книги Оксаны Робски (С) на английский, вариант перевода слова Любовь вообще не имеет значения. Можно и "Schluha". Назначение этого имени собственного - дать возможность читателю (например) отличать одного персонажа от другого. Но есть и другие ситуации. Представьте, что вся книга построена на вере (без разницы какой) и на каждой второй странице второстепенные герои (в русском варианте) не устают отмечать совпадение (или не совпадение): мол, тебя и Верой зовут, и приключения твои связаны с верой, блаблабла, что-нибудь в этом духе. Имя приобретает отдельное значение? Несомненно. Профессиональный переводчик обязательно подойдет к этому творчески, и совсем необязательно, что главную героиню будут звать Belief. Это может быть и игра букв, слов, добавление окончаний к прямому переводу или любое другое его изменение, более приближающее исходный перевод к имени. Ведь переводчик не имеет право вырезать целые предложения, а сноски внизу страницы "* In russian Vera means belief" просто убоги. И не важно, что Грифоньему Сердцу никто не говорил, что он, положим, храбр или силен как Грифон (а может и говорили, я не помню). И не важно, что вы знаете английский. Никогда переводчик не исходит из такого, а наоборот - обязательно от обратного. Мы сами делаем свой перевод названием или именем. Как думаете, если бы русские изобрели футбол (и естественно, дали бы чисто русское наименование), англичанам было бы стыдно называть его Football, а не Nogomiach? |
|
|
|
19 Sep 2010, 14:07
(Сообщение отредактировал tolich - 19 Sep 2010, 14:08)
Сообщение
#3
|
|
![]() 😸🧡✊✌️ Сообщений: 16 626 Спасибо сказали: 3619 раз |
Цитата(Aleee @ 19 Sep 2010, 13:22) Представьте, что вся книга построена на вере (без разницы какой) и на каждой второй странице второстепенные герои (в русском варианте) не устают отмечать совпадение (или не совпадение): мол, тебя и Верой зовут, и приключения твои связаны с верой, блаблабла, что-нибудь в этом духе. А еще рифмуется с "Холера".Цитата(Aleee @ 19 Sep 2010, 13:22) Профессиональный переводчик обязательно подойдет к этому творчески, и совсем необязательно, что главную героиню будут звать Belief. Может и так назвать, и рифму подсунуть (см. выше): Mischief. К холере, правда, отношения не имеет, но, скорее всего, это и не важно.
-------------------- Я слежу за тобой!
tolic.narod.ru![]() Цитата Всегда приятно осознавать, что кто-то делает что-то хуже, чем делал бы ты, если бы умел. Борис "Бонус" Репетур, "От винта!", выпуск 38. |
|
|
|
Архидедус Унификация перевода 17 Sep 2010, 21:02
feanor Антагарич.
Мюллих.
Гем/Джем.
Дух.
Грифонхарт.
Юзаю... 17 Sep 2010, 21:26
packa Грифонье Сердце звучит лучше.
А смысл по сути оди... 18 Sep 2010, 15:49
Aleee Меня всегда волновал следующий вопрос. Возьмем... ... 18 Sep 2010, 16:47
Maestro гы!
моему уху вообще приятнее "антагарик... 18 Sep 2010, 17:20
tolich Цитата(Maestro @ 18 Sep 2010, 17:20)bootleg b... 18 Sep 2010, 17:47
SerAlexandr Не переводить имена собственные, а оставлять латын... 18 Sep 2010, 17:49
Aleee Мой пример с "Julius Lvinoe Serdce" недо... 18 Sep 2010, 18:11
etoprostoya В книгах мне всегда нравился перевод, где оставали... 18 Sep 2010, 18:19
nosferatu Мне больше нравится:
Антагрич
Сэр Мюллих
Жемчужина... 18 Sep 2010, 18:24
EtherniDee Я за полный точный перевод. Не Литтл Джон, а Малыш... 18 Sep 2010, 18:28
nosferatu Кстати, а что насчет "Робин гуда"?
rob -... 18 Sep 2010, 18:32
Дьяк Ну не нужно идти в разрез здравой логики. Робин гу... 18 Sep 2010, 18:36
nosferatu Цитата(cерый @ 18 Sep 2010, 19:35)Робин Хорош... 18 Sep 2010, 18:43
Aleee Вот опять. Все что вас интересует - звучание, как ... 18 Sep 2010, 18:43
EtherniDee Робин Гуд и есть Добрый Разбойник. Просто название... 18 Sep 2010, 19:12
nosferatu Rober Good - Добрый разбойник, а тут Robin 18 Sep 2010, 19:17
etoprostoya Вообще-то Robin Hood, а не Robin Good.
Кстати, над... 18 Sep 2010, 19:20
Архидедус Robin Hood. Капюшон он носил...
Хайвмайндэ! 18 Sep 2010, 19:20
nosferatu Rob - глагол "грабить", Rober - грабител... 18 Sep 2010, 19:23
nosferatu Ан нет, как "грабитель" некоторые словар... 18 Sep 2010, 19:35
etoprostoya Цитата(tolich @ 28 Aug 2010, 08:59)В принципе... 18 Sep 2010, 19:36
Лентяй А ещё имя Einstein надо произносить не иначе как О... 18 Sep 2010, 20:53
Лорд Хаарт Цитатанапример Бегемотов в цитадель, а не чудищ.Не... 18 Sep 2010, 21:09
Лорд Хаарт ЦитатаНо то что это "behemoth" в английс... 18 Sep 2010, 21:39
Aleee Не могу не присоединиться к негодованию по поводу ... 18 Sep 2010, 21:46
Айвен То что словом "бегемот" в русском языке ... 19 Sep 2010, 11:41
feanor ЦитатаИ в чем же принципиальное отличие Lion Heart... 19 Sep 2010, 14:13
Айвен ЦитатаИ в чем же принципиальное отличие Lion Heart... 19 Sep 2010, 14:18
feanor ЦитатаРоланд Железный Кулак.
Были такие переводчик... 19 Sep 2010, 14:35
packa Мне кто нибудь объяснит, что плохого в грифоньем с... 19 Sep 2010, 14:42
Aleee Я вообще, ну вообще ничего смешного не вижу в ... 19 Sep 2010, 14:43
tolich Еще вспомнился Чингачгук. Надеюсь, все помнят, что... 19 Sep 2010, 15:01
Aleee И кстати, что позволено художественному и публицис... 19 Sep 2010, 15:08
Айвен Цитатаважно то, призвано ли это наименование перед... 19 Sep 2010, 15:53
Aleee Я разговариваю с глухим. Ваш пример с "с учас... 19 Sep 2010, 16:21
Айвен ЦитатаЯ разговариваю с глухим.
...
Отличный пост, ... 19 Sep 2010, 16:40
nosferatu Я только сейчас понял, что Архидедус - тонкий трол... 19 Sep 2010, 16:47
tolich Да, "старое" имя (если так можно выразит... 19 Sep 2010, 16:51
Aleee В этом и проблема: понять когда важно, а когда нев... 19 Sep 2010, 17:01
nosferatu А вы не задумывались, что при русификации произнош... 19 Sep 2010, 17:02
Aleee ЦитатаНосферату слоупок. Лучше бы вбросил.
Совмеща... 19 Sep 2010, 17:06
Montevideo Смотрю я на эту тему и улыбаюсь в кулак.
Lionhear... 19 Sep 2010, 18:01
Aleee Цитата(Montevideo @ 19 Sep 2010, 17:01)Случае... 19 Sep 2010, 18:24
baratorch Цитата(Montevideo @ 19 Sep 2010, 21:01)Смотрю... 19 Sep 2010, 19:02
nosferatu Цитата(Montevideo @ 19 Sep 2010, 19:01)...Люб... 19 Sep 2010, 18:08
packa У тебя второй i не хватает. 19 Sep 2010, 18:20
Montevideo P.S. Robin Hood = Robin (уменьшительное от Robert)... 19 Sep 2010, 18:22
packa Не знаю, может мимо, но вот пример по теме(как мне... 19 Sep 2010, 18:23
Montevideo Цитата(packa @ 19 Sep 2010, 18:20)У тебя втор... 19 Sep 2010, 18:35
tolich Цитата(Montevideo @ 19 Sep 2010, 18:35)Антага... 19 Sep 2010, 19:10
Agar К мануалу ММ7 шел энротский алфавит. Тот же англий... 19 Sep 2010, 19:05
Montevideo ЦитатаА вот зря улыбаешься. Отсутстве лингвистичес... 19 Sep 2010, 19:07
tolich Цитата(Montevideo @ 19 Sep 2010, 19:07)P.S. И... 19 Sep 2010, 19:13
feanor ЦитатаОтсутствие артикля the плюс отсутствие пробе... 19 Sep 2010, 19:09
Montevideo ЦитатаЛично мне легче "Антагарич". Видим... 19 Sep 2010, 19:12
feanor Еще один плевок в сторону Хроник:
ЦитатаРион испо... 19 Sep 2010, 19:13
tolich Цитата(feanor @ 19 Sep 2010, 19:13)Прапрадед ... 19 Sep 2010, 19:19
Montevideo ЦитатаЛибо в роду Эдрика были эльфы, либо одна из ... 19 Sep 2010, 19:15
packa ЦитатаSerious и Sirius звучат одинаково, Сэм был о... 19 Sep 2010, 19:17
Montevideo Да, Гоблин, и озвучил он все в своих худших традиц... 19 Sep 2010, 19:20
packa ЦитатаЛично мне легче "Антагарич". Видим... 19 Sep 2010, 19:22
nosferatu Пришел Бак и устроил всем разнос. С тех пор его ст... 19 Sep 2010, 19:22
Montevideo Я, кажется, сформулировал золотое правило для пере... 19 Sep 2010, 19:24
Лорд Хаарт А затем редуцируется до Красносителя… 19 Sep 2010, 19:28
packa И все же Сэм с Земли. 19 Sep 2010, 19:29
nosferatu Цитата(Лорд Хаарт @ 19 Sep 2010, 20:28)А зате... 19 Sep 2010, 19:33
XEL Феанор, вот только не надо тут богомерзких перевод... 19 Sep 2010, 19:40
packa А знаете, Архидедус уже давно сидит с попкорном и ... 19 Sep 2010, 19:43
Montevideo Немного дополнил предыдущий пост про перевод говор... 19 Sep 2010, 19:44
FCst1 Это да. Но вот дискуссии уже начали выходить за пр... 19 Sep 2010, 20:02
XEL Отрицательно. Тема о переводе игр M&M. 19 Sep 2010, 20:23
FCst1 Цитата(XEL @ 19 Sep 2010, 23:23)Тема о перево... 19 Sep 2010, 20:25
baratorch Не понимаю зачем здесь вся эта лингвистическая хре... 19 Sep 2010, 20:33
Montevideo В русском языке [х] глухое, а [ч] мягкое. В белору... 19 Sep 2010, 20:51
Doomђammer Цитата(Montevideo @ 19 Sep 2010, 20:51)Поэтом... 19 Sep 2010, 20:55
Montevideo Я тиранид и мне удобнее говорить gnarlblarghargh. ... 19 Sep 2010, 21:00
Doomђammer RE: Унификация перевода 19 Sep 2010, 21:02
XEL Канонично произносится Антагарич. 19 Sep 2010, 21:10
Montevideo Пруфца? 19 Sep 2010, 21:12
XEL Цитата(Montevideo @ 19 Sep 2010, 21:12)Пруфца... 19 Sep 2010, 21:16
nosferatu Мне старый историк расказывал, что "немцами... 19 Sep 2010, 21:13
FCst1 Цитатаа второе от "вар-вар-вар", вроде к... 19 Sep 2010, 21:15
Montevideo Совершенно верно, слово варвары придумали греки, ч... 19 Sep 2010, 21:19
tolich Цитата(Doomђammer @ 19 Sep 2010, 20:55)Я бело... 19 Sep 2010, 21:31
nosferatu Цитата(nosferatu @ 19 Sep 2010, 17:47)Я тольк... 19 Sep 2010, 21:38
Aleee У меня есть подозрение, что 3356/2 твоих постов не... 19 Sep 2010, 23:17
Лорд Хаарт Пост Серого не открывал… Там опять что-то мозгодро... 20 Sep 2010, 01:31
nosferatu Цитата(Aleee @ 20 Sep 2010, 00:17)У меня есть... 20 Sep 2010, 13:51
etoprostoya Или даже ещё больше, чем почти больше, чем свыше 9... 20 Sep 2010, 20:37
nosferatu Ура, у меня IQ куда выше 9000! 20 Sep 2010, 20:37
FCst1 Прекратите оффтоп. 20 Sep 2010, 21:31
Adept Цитата(Aleee @ 19 Sep 2010, 17:22) Такое ... 08 Oct 2010, 23:02![]() ![]() |
| Текстовая версия | Сейчас: 20 May 2026 - 04:21 |
|
Copyright by Алексей Крючков
Programming by Degtyarev Dmitry |
|