![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]()
Сообщение
#1
|
|
![]() Member Сообщений: 61 Спасибо сказали: 383 раза ![]() |
Русскоязычная озвучка третьих Героев, которая сейчас у всех на слуху - это озвучка из Полного Собрания, в этой версии можно найти в интернете различные прохождения кампаний или просто сборники катсцен. Но немало кто из нас когда-то давно начинали знакомство с третьей частью с самых разных версий: с буковских изданий Возрождения Эрафии и аддонов, в которых была совсем другая озвучка, или вообще с какой-нибудь пиратской версии. Моей первой версией третьих Героев было Дыхание Смерти от Буки, и мне порой вспоминалась та старая озвучка. Мне хотелось найти какие-нибудь видео с ней, но это было непросто. А несколько лет назад в сети всплыла куча пиратских изданий Тройки, и мне стала ещё интересней эта тема разных озвучек, мне захотелось узнать, а какие же они были в пиратских версиях? Над переводами с "крольчатней", "ходячей смертью" и "проходимцами" мы уже посмеялись, и наверняка куча забавностей и нелепостей может быть и в озвучках.
Итак, мне захотелось создать полноценный архив всевозможных озвучек Тройки. После того, как об этой идее от меня узнал Lizardmen, он предложил пойти ещё дальше - собрать в этот архив также и все международные озвучки, которые нам удастся достать. Я буду постепенно публиковать их в открытый доступ на специально созданном Ютуб-канале, а здесь мы сможем обсудить все эти озвучки. На данный момент в архиве присутствуют: Официальная русская озвучка: https://youtube.com/playlist?list=PLzgIsG9u...71y0IW8dq9NIRPg Пиратские озвучки: https://youtube.com/playlist?list=PLzgIsG9u...S9k5Y8aYr7KKRzD Ждите в следующем году публикации озвучек на других языках! За их нахождение спасибо вышеупомянутому Lizardmen'у! Он, в свою очередь, готовит проект со сравнением голосов персонажей на разных языках. Спасибо сказали: |
|
|
![]() |
![]()
Сообщение
#2
|
|
![]() Member Сообщений: 61 Спасибо сказали: 383 раза ![]() |
Следующий издатель - "City". На тот момент во время монтажа роликов мне уже начинало казаться, что я схожу с ума ото всех этих озвучек и от многократного пересмотра одних и тех же роликов, но тщательная проверка показала... Что это не я схожу с ума, а перевод роликов в этом издании идентичен тому, что был в 7 Волке. Поэтому так идеально ложились все те же звуковые файлы на свои места, и видео оказались похожей длины с видео по 7 Волку. Чёрт, да даже разные прочтения фамилии "Ironfist": "Айронфест" в одном ролике и "Айронфёрст" - в другом, "местная милиция", "кладбище", которое осталось от армии мёртвых отца Катерины - всё это есть, что в City, что в "Волке". Но, надо отдать пиратам должное - всё-таки, кто бы из них ни украл перевод у других, во многих других именах собственных они постарались сделать разные оговорки. Например, здесь у нас есть "Татамия", "Херкизер", и "Аэромафист".
|
|
|
![]() ![]() |
Текстовая версия | Сейчас: 8 September 2025 - 07:38 |
Copyright by Алексей Крючков
![]() Programming by Degtyarev Dmitry |
|