Сегодня состоялся релиз первого в истории русскоязычного перевода http://www.old-games.ru/game/54.html (Меч и Магия 4: Облака Ксина).
Перевод был выполнен в рамках "Бюро переводов старых игр" Old-Games.RU; он включает саму игру, русскоязычный мануал, а также карту мира Ксин с переведёнными названиями. Были полностью переведены все внутриигровые тексты и графика.
Ознакомиться с деталями и найти ссылку на скачивание можно http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?t=58586.
Спасибо вам, участники форума, за терпение и понимание.
Респектище!
Долго же я ждал этот перевод))
А можно как-нибудь играть с сейвов из WoX'а? А то я поставил - и игра с самого начала пошла (и имена персонажей английские), причем на уровне Adventurer'а
Респект и уважуха!!!
И сразу же выявлен неожиданный баг. Приносим свои извинения, постараемся выяснить в чём проблема в ближайшие сроки.
Кстати, как ни странно, всех убитых в своем прохождении врагов я не увидел, карты исследованы, все объекты обследованы, однако квесты и различные членства обнулились(
Квест с гномами, кстати, при этом не выполняется
В http://www.old-games.ru/forum/showthread.php?p=1012724#post1012724 я прикрепил архив с исправленным файлом игры xeen.dat, замена которого устраняет баг, из-за которого отчего-то пропал текст в окне таверны. Чуть позже будет перезалит архив с самой игрой.
Приношу свои извинения за это недоразумение.
Septimus, к сожалению, мы не можем гарантировать полную совместимость с сейвами от WoX. Я протестировал игру на старом сейве именно от Облаков Ксина, все квесты и членства в порядке.
P.S. Архив с игрой с устранённым багом перезалит!
Просто отлично! А карту то как красиво перерисовали! В будущем есть планы на другие части серии?
Mlegion
время покажет, но до октября месяца я точно буду занят. А там посмотрим.
Большое спасибо за перевод, очень понравился.
Вот только при входе в башни, подземелья у меня не проигрывались субтитры. И в заключительном ролике субтитры странно работают, реплики там поделены на части и одна часть не продолжит другую пока не пройдут субтитры, а субтитры воспроизводятся всей реплики на каждую часть, из за чего нужно долго ждать и смотреть на повторяющиеся субтитры.
Mlegion
для проигрывания субтитров в подземельях нужно отключить звук в меню. Насчёт финального ролика - только что протестировал сам. Действительно, очень странно, когда проверялось в последний раз, субтитры проигрывались корректно. Возможно, это вылезло на фоне самых последних исправлений. Спасибо за помощь, будем разбираться!
Уважаемые геймеры!
Игра обновлена до версии 1.1!
Благодаря вашим подсказкам в ней были исправлено несколько мелких неточностей, подкорректировано отображение информации в окошке заклинания "Опознать монстра" (теперь длинные названия монстров не налезают на показатели их здоровья), а также изменена клавиша переключения на русский язык со Scroll Lock на Caps Lock (в помощь обладателям клавиатур, не имеющих клавишу Scroll Lock).
Также приносим свои извинения за несколько некорректное отображение субтитров в финальном ролике, мы сейчас работаем над решением этой проблемы.
Перевод обновлён до версии 1.2!
В ней был исправлен баг с не влезающим словом "колокол", а также изменён способ переключения с английской раскладки на русскую. Теперь, чтобы ввести русский текст, нужно нажать клавишу F11, а чтобы вернуться на английскую раскладку - F12.
Хотелось бы сразу предупредить, что горячие клавиши работают только лишь при активной английской раскладке!
А стратегическое руководство не планируете перевести?
FAG, что конкретно вы имеете в виду? : ) В русскоязычный мануал включены основные части мануала WoX и мануала Clouds of Xeen, однако главы по прохождению игры переведены не были. Но все загадки, встречающиеся в игре, были адаптированы для русского игрока, так что проблем с прохождением возникать не должно.
Форум Invision Power Board (http://nulled.cc)
© Invision Power Services (http://nulled.cc)