Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Альтернативная русификация RoE, AB, SoD, Complete, Chronicles, HotA
DF2 :: ФОРУМЫ > Игровые форумы > Heroes of Might & Magic III
ZoTaC
Приветствую всех поклонников HoMM III.

Меня не совсем устраивало качество перевода (за исключением графики) и шрифтов SuperPack_Rus, поэтому решил собрать свой плагин-русификатор к HD Mod (MegaPack_Rus), который объединяет все достоинства переводов SoD и Complete от Буки, исправляет их недостатки, а также дополняет перевод полезной справочной информацией.

За основу был взят перевод из "Полного собрания", который впоследствии был существенно модифицирован и дополнен.
Кое-что было взято из руководства FizMiG_v.2.2 + HotA, а также других источников.

Особенности:
- исправляет кривости графики русских локализаций SoD и Complete от Буки;
- исправляет все невлезающие надписи;
- существенно исправляет и дополняет текстовый перевод Complete-версии;
- исправляет все кривости текстового перевода SoD и SuperPack;
- дополняет оригинальный перевод полезной справочной информацией;
- может использоваться как русификатор любой языковой версии;
- максимально адаптирован под русский язык (переработанно множество фраз и предложений);

Основные изменения:
- подправлены GENRLTXT.TXT и CRTRAITS.TXT, для полноценной русификации любой языковой версии;
- возвращены более точные и в то же время для многих более привычные названия городов ("Бастион" -> "Оплот", "Твердыня" -> "Цитадель", "Колония" -> "Сопряжение", "Некрополь" -> "Некрополис");
- возвращены улучшенные постройки с приставкой "Ул." (при этом есть возможность вернуть постройки с двойным названием);
- вместо Дома старейшин, Ратуши и Магистрата теперь Сельская управа, Префектура и Муниципалитет (при этом есть возможность вернуть прежние названия);
- ступени вторичных навыков заменены на "Базовый", "Продвинутый" и "Экспертный" уровни;
- улучшен перевод некоторых построек и юнитов;
- улучшен и дополнен перевод особенностей юнитов;
- улучшен перевод некоторых объектов;
- полностью переработаны названия и описания вторичных навыков;
- полностью переработаны названия и описания заклинаний;
- полностью переработаны названия и описания артефактов;
- полностью переработано описание специализации героев;
- множество других мелких правок и улучшений (мораль -> на боевой дух, волшебная книга -> книга заклинаний и тд и тп).
- пофикшен мелкий шрифт (TINY_FONT). Теперь цифры не сливаюся, а буквы не налазят друг на друга;
- заменен своеобразный маленький шрифт (SMAL_FONT);
- средний шрифт (MED_FONT), как найболее удачный, оставлен без изменений;
- пофикшен большой шрифт (BIG_FONT) из "Полного собрания". За счет уменьшения расстояния между символами улучшилась читабельность и вместительность шрифта.

















На основе имеющегося перевода был сделан перевод для всех аддонов, хроник, а также неофициального продолжения серии - HotA.
























Heroes of Might and Magic III: The Restoration of Erathia / Герои Меча и Магии 3: Возрождение Эрафии:
https://www.dropbox.com/s/j6iqk6do2o1nev5

Heroes of Might and Magic III: Armageddon's Blade / Герои Меча и Магии 3: Клинок Армагеддона:
https://www.dropbox.com/s/br1db94hbv6ytjh

Heroes of Might and Magic III: The Shadow of Death / Герои Меча и Магии III: Дыхание Смерти:
https://www.dropbox.com/s/sbzouuvmqqjd6op

Heroes of Might and Magic III: Complete / Герои Меча и Магии III: Полное собрание:
https://www.dropbox.com/s/ssxsj305skqsmp7

Heroes Chronicles / Хроники Героев:
https://www.dropbox.com/s/oy6cbw4n7br8flu

Heroes III HD Edition для ПК:
https://www.dropbox.com/s/a7xq0ntumygwyhr

Heroes III HD Edition для планшетов/фаблетов/смартфонов:
https://www.dropbox.com/s/l8xlu8icv6jnut7

Heroes of Might and Magic III: Horn of the Abyss / Герои меча и магии III: Рог Бездны:
https://www.dropbox.com/s/8pcqr4zfj94lxz1

HoMM3 HD Pack - MegaPack_Rus 1.2 к HD Mod (совместимость SoD, Complete):
https://www.dropbox.com/s/0mk89euhtgjznft

HoMM3 HD Plugin - MegaPack_Rus 1.2 к HD Mod (совместимость Complete):
https://www.dropbox.com/s/e78a4z0qrvgmmkl

PS: Разница между Plugin и Pack (MegaPack_Rus 1.2) только в графической составляющей установленной по умолчанию.
fireman
А можно изменить установщик? Во-первых, не плохо если бы как и другие плагины он определял папку с героями 3. Во-вторых, если выбрать папку с игрой через кнопку "обзор", то будет дописываться HoMM3 HD Plugin - MegaPack_Rus 1.0.


При запуске СоД вот такое главное меню:
http://ipic.su/img/img7/fs/kiss_448kb.1450555071.png

P.S. За справочную информацию отдельный респект. Сможешь для HotA запилить?
ZoTaC
Цитата
Во-первых, не плохо если бы как и другие плагины он определял папку с героями 3.

С одной стороны удобно, когда сразу же определяется нужный каталог установки. Но если, допустим, установлено несколько аддонов, то c большой долей вероятности конечная папка установки будет определена не та, что нужно.
Да и определение происходит исходя из записей в реестре. И если в реестре нет необходимых записей, то конечная папка не будет определена (установится дефолтный путь). Хотя при этом на компе могут быть папки с героями. Так что пока не вижу особого смысла заморачиватся над этим.

Цитата
Во-вторых, если выбрать папку с игрой через кнопку "обзор", то будет дописываться HoMM3 HD Plugin - MegaPack_Rus 1.0.

Вот этот момент поправил. Теперь ничего лишнего не дописывается. Также убрал сообщение при выборе пути установки "Папка ... уже существует..." Плагин перезалил. Ссылка фиксированная.

Цитата
При запуске СоД вот такое главное меню:
http://ipic.su/img/img7/fs/kiss_448kb.1450555071.png

Подобное отображение главного меню связано с тем, что файлы видео Credits.bik и Credits.smk, которые находятся в контейнере VIDEO.VID (*Папка с игрой*\Data\VIDEO.VID) используются СоДовские. И если включить эти файлы из Complete (они там пустые) в плагин, то сам HD Mod их не подтянет и следовательно не покроет оригинальные, как это происходит с файлами lod-контейнера. Можно самому перепаковать VIDEO.VID заменив/удалив эти файлы. Но потом еще прийдется менять координаты кнопок меню, так как они опять же СоДовские. В общем это не лучший вариант.
Именно поэтому в плагин я включил альтернативную графику из SuperPack. Скопируй все файлы находящиеся в [*Папка с игрой*\_HD3_Data\Packs\MegaPack_Rus 1.0\GRAPHICS\alternative] с заменой одноименных файлов в [*Папка с игрой*\_HD3_Data\Packs\MegaPack_Rus 1.0]. В результате изменится только графика, остальное останется без изменений, и проблема будет решена.

Лучше конечно ставить на Complete.

Цитата
Сможешь для HotA запилить?

Возможно, но явно не в этом году). Там, вроде, и свой неплохой перевод имеется. В общем пока обещать ничего не могу. Там много чего придется править.
Docent Picolan
Цитата
Сможешь для HotA запилить?

Зачем? У Хоты пару лет как своя локализация. Все графические элементы заново воссозданы на основе англоязычных, непосредственно тексты — частично заново, частично на основе традиционного буковского перевода. Продолжает постепенно улучшаться с обновлениями.

Ну и под локализацию исправлялись некоторые координаты меню, сторонние паки рискуют скорее что-то поломать, чем сделать лучше. При этом каждый релиз обновляет ресурсы Хоты, так что прямой их моддинг — дело довольно-таки неблагодарное.
fireman
Docent Picolan я имел ввиду именно расширенную информацию из справки.
fireman
Цитата(ZoTaC @ 20 Dec 2015, 16:59) *
Подобное отображение главного меню связано с тем, что файлы видео Credits.bik и Credits.smk, которые находятся в контейнере VIDEO.VID (*Папка с игрой*DataVIDEO.VID) используются СоДовские. И если включить эти файлы из Complete (они там пустые) в плагин, то сам HD Mod их не подтянет и следовательно не покроет оригинальные, как это происходит с файлами lod-контейнера. Можно самому перепаковать VIDEO.VID заменив/удалив эти файлы. Но потом еще прийдется менять координаты кнопок меню, так как они опять же СоДовские. В общем это не лучший вариант.
Именно поэтому в плагин я включил альтернативную графику из SuperPack. Скопируй все файлы находящиеся в [*Папка с игрой*_HD3_DataPacksMegaPack_Rus 1.0GRAPHICSalternative] с заменой одноименных файлов в [*Папка с игрой*_HD3_DataPacksMegaPack_Rus 1.0]. В результате изменится только графика, остальное останется без изменений, и проблема будет решена.

Лучше конечно ставить на Complete. Вот сборки с пропатченым экзешником, последней версией HD-мода и подключенным MegaPack_Rus 1.0.

С видео:
https://www.dropbox.com/s/jg020up5mjz42ns/HoMM3_VID.rar?dl=0

Без видео:
https://www.dropbox.com/s/rsxqnqsz2kksx3o/H...NO_VID.rar?dl=0


В России СоД сильно распространён, поэтому прошу сделать специальный установщик для СоД, чтобы я мог со спокойной душой опубликовать ваш пак обычным юзерам.
ZoTaC
Цитата
В России СоД сильно распространён, поэтому прошу сделать специальный установщик для СоД, чтобы я мог со спокойной душой опубликовать ваш пак обычным юзерам.

Убрал фиксы для SoD, они там не нужны. Тестил в лодах без мода, вот там были нужны. HD Mod эти моменты учитывает. По сути сменил только графику на SP-ю, ну и иконку инсталятора.

Инсталятор для SoD:
https://www.dropbox.com/s/2q4o0e3tmtu01jl/H...%201.0.exe?dl=0
fireman
ZoTaC
Спасибо.
Ещё не плохо бы было деинсталятор как-то информативнее обозвать или запихнуть в папку с паком.
hippocamus
fireman, никогда не понимал этих танцев с бубнами насчёт деинсталляции. За 15 лет можно было выучить, какие файлы нужны, а какие - лишние, и вручную удалить всегда надёжнее.
Seiffear
А мне не нравится этот "худой" шрифт) Названия строений конечно лучше выглядят, но информационные сообщения справа лучше. (я про шрифт, но не содержание)
ZoTaC
Цитата(Seiffear @ 21 Dec 2015, 12:22) *
А мне не нравится этот "худой" шрифт) Названия строений конечно лучше выглядят, но информационные сообщения справа лучше. (я про шрифт, но не содержание)

Этот шрифт брался из Complete, мне он нравится, потому и поставил его по умолчанию. Конечно он похуже в плане компактности, чем тот, что в SP или HotA, но в тоже время его читабельность будет повыше, да и смотрится поприятней. Хотя это опять же ИМХО. Возможно, даже дело привычки. Если долго играешь с одним шрифтом, первое время другой шрифт кажется каким-то кривым.

Поскольку у каждого свои вкусы, я включил в состав пака набор всевозможных шрифтов.

За конкретно этот шрифт отвечает MEDFONT.FNT. Можно сменить только его. Для этого можно взять, например, хотовский MEDFONT.FNT из [*Папка_с_игрой*\_HD3_Data\Packs\MegaPack_Rus 1.0\FONTS\alternative\HotA\MEDFONT.FNT] и заменить ним одноименный по адресу [*Папка_с_игрой*\_HD3_Data\Packs\MegaPack_Rus 1.0].
fireman
hippocamus, так ZoTaC уже сделал деинсталятор, просто обычный юзер может не понять от чего этот файл. И да, большинство людей не знает тех. подробности игры. А многие даже не могут скачать игру и установить. Мне до сих пор в вк с такими вопросами обращаются.
berliozz
ZoTaC - поиграл порядка 10 карт компании «Возрождение Эрафии», этим переводом, возникли следующие замечания:
- показывается что артефакт является частью комплекта и может быть собран, но кажется в Эрафии этого еще не было, а появилось только в Клинке Армагедона;
- при покупке Баллисты, Палатки первой помощи или повозки с снарядами, факт покупки отображается как «Приобретен(а) ...», хотя все варианты в женском роде и в SuperPack эти скобочки отсутствуют;

В остальном вроде все ок, но объем информации конечно огромный, по каждому артефакту, я бы предложил как-то сократить объем текста, например:
- полностью убрать упоминание, что артефакт должен находиться в активной ячейке, так как я не знаю артефактов, работающих в рюкзаке;

В целом, присутствует высокий уровень многословности описаний, который через некоторое время начинает раздражать.


ZoTaC
Цитата(berliozz @ 01 Jan 2016, 13:41) *
- показывается что артефакт является частью комплекта и может быть собран, но кажется в Эрафии этого еще не было, а появилось только в Клинке Армагедона;

За это отвечает один файл (ARTRAITS.TXT), а потому здесь нельзя убрать эту доп инфу только в Эрафии. Если убрать, то ее не будет нигде. А поскольку эта инфа реально нужная и полезная, то лучше оставить все так, как есть.
Как вариант, если это уж так мешает, можно на время игры в карты Эрафии делать подмену файла ARTRAITS.TXT из моего перевода для HD Edition (https://www.dropbox.com/s/2blaztg4dpuw8gs/ARTRAITS.TXT?dl=0), предварительно сохранив оригинал.

Цитата(berliozz @ 01 Jan 2016, 13:41) *
- при покупке Баллисты, Палатки первой помощи или повозки с снарядами, факт покупки отображается как «Приобретен(а) ...», хотя все варианты в женском роде и в SuperPack эти скобочки отсутствуют;

Только повозки со снарядами там и близко нет. Вместо повозки идет обоз с боеприпасами, а это уже не женский род, потому и «Приобретен(а) ...». В SP-ке идет тележка с боеприпасами, а в HotA - подвода с боеприпасами.
Если заменить обоз на тележку, повозку или подводу, то тогда можно будет и убрать эти скобочки. Подвода как-то получше звучит, потому заменил на нее и убрал скобки.

Цитата(berliozz @ 01 Jan 2016, 13:41) *
- полностью убрать упоминание, что артефакт должен находиться в активной ячейке, так как я не знаю артефактов, работающих в рюкзаке;

Ну так это ты знаешь, что нет артефактов работающих в рюкзаке, а начинающий игрок этого может и не знать, а потому и нужно подобное уточнение, чтобы любой человек смог сразу же сориентироваться что к чему, а не гадать почему же он не работает он же у меня есть.
fireman
ZoTaC,
Цитата
Ну так это ты знаешь, что нет артефактов работающих в рюкзаке, а начинающий игрок этого может и не знать, а потому и нужно подобное уточнение, чтобы любой человек смог сразу же сориентироваться что к чему, а не гадать почему же он не работает он же у меня есть.
крайне сомнительно, чтобы совсем уж новичок в героях 3 играл с вашим паком, который лежит на специализированном форуме. А тот, кто знает 3шку сочтёт инфу избыточной.
gamemazahist
спс. класный перевод. как новичка очень понравились подробные описания. вот такой бы перевод под хроники. имхо там и текст местами кривоват с описаниями, и по большей степени хроники больше интересуют из за классного сюжета)
ZoTaC
Цитата(fireman)
Сможешь для HotA запилить?

Готово!

Цитата(gamemazahist)
вот такой бы перевод под хроники. имхо там и текст местами кривоват с описаниями, и по большей степени хроники больше интересуют из за классного сюжета)

Сделал и для хроник.

---

В паке был заменен шрифт MEDFONT.FNT на более компактынй. Было сделано множество различных правок, исправлений и дополнений. Доработано множество строк, использующих автоподстановки, для лучшего построения фраз.

Доработаны все ранее выложенные версии русификации, а также на основе имеющегося перевода был сделан перевод для всех аддонов, хроник, а также неофициального продолжения серии - HotA.

Помимо самих текстовиков, во всех новых версиях перевода были заменены шрифты, а также улучшена графическая составляющая (качество кнопок главного меню и меню настроек, экранов выбора кампаний, окна игровых действий и тп).

В случае с HotA, чтобы ничего не поломать, никаких правок в экзешник не вносилось, все то, что было добавлено исключительно в HotA останется без изменений.
Менялись только *.TXT и *.FNT в lod'ах. Были подправлены MEDFONT.FNT и TINY.FNT для лучшей читабельности, а также заменен не самый удачный BIGFONT.FNT. Описания заклинаний, навыков и артефактов были исправлены под те изменения, которые были сделаны в HotA для восстановления баланса.

PS: Шапку обновил.
hippocamus
ZoTaC, респект за работу.
Только вот насчёт ХотА хотелось бы понять подробнее.
ХотА и так использует наиболее компактный и наиболее читабельный при этом шрифт.
В чём заключается ваша замена?
ZoTaC
Цитата(hippocamus @ 01 Oct 2017, 00:21) *
ZoTaC, респект за работу.
Только вот насчёт ХотА хотелось бы понять подробнее.
ХотА и так использует наиболее компактный и наиболее читабельный при этом шрифт.
В чём заключается ваша замена?

По сути, как писал выше, заменен только BIGFONT.FNT, остальные - подправлены.




fireman
ZoTaC
Цитата
Готово!

Здорово! А можешь тоже в виде ХД плагина запилить?
ZoTaC
Цитата(fireman @ 04 Oct 2017, 06:50) *
ZoTaC
Цитата
Готово!

Здорово! А можешь тоже в виде ХД плагина запилить?

Дело в том, что HD Mod в Hota, как я понимаю, не поддерживает сторонних плагинов. Папки "Packs" в каталоге "_HD3_Data" нет в принципе по умолчанию.
Даже если ее создать, закинуть туда папку с плагином и в hota.ini прописать <Packs> = "HotAPack_Rus 1.0", лаунчер плагин якобы подключит, но при запуске игры он его не подтянет, и, следовательно, не заменит оригинальные файлы (*.TXT и *.FNT) игры.
hippocamus
ZoTaC, ресурсы не подгрузит, нужна dll
magoth
ZoTaC, фнт в чем правил?
ZoTaC
Цитата(magoth @ 04 Oct 2017, 17:07) *
ZoTaC, фнт в чем правил?

Старый добрый FNTedit.
magoth
Цитата(ZoTaC @ 04 Oct 2017, 22:14) *
Цитата(magoth @ 04 Oct 2017, 17:07) *
ZoTaC, фнт в чем правил?

Старый добрый FNTedit.

Это который наш Готический или ?! lupa.gif
ZoTaC
Цитата(magoth @ 04 Oct 2017, 21:49) *
Это который наш Готический или ?! lupa.gif

magoth
Цитата(ZoTaC @ 04 Oct 2017, 23:31) *
FNT Editor

Как интересно.. lupa.gif
gamemazahist
http://skrinshoter.ru/s/111117/Hfani6VA?a
нет пробела после запятой. не уверен правда правильно ли я экспортировал файлы в мегасборку
hippocamus
gamemazahist, что вы хотите с Мегасборкой сделать вообще?
Конкретно - что не нравится и как вы собираетесь это исправлять?
leiz
Перевод хорош, особенно отредактированные шрифты. Специально сравнивал его с английским SoD, платиной от Буки, SuperPack 1.5 и хотовским вариантом перевода. Шрифты платиновой Буки ужасны, а в СуперПаке мой перфекционизм коробят вот такие вещи (можно считать это баг-репортом, но сомневаюсь, что за пять лет я первый, кто заметил подобное):




Поэтому испытывая чувство огромной благодарности к Baratoch за HDmod и понимая, что на правку супер-пака у него не оставалось времени/сил/желания начал сам править текстовики супер-пака, а потом наткнулся на эту русификацию и она мне понравилась (оказывается автор еще осуществлял правки летом этого года, я ему написал, но он пока не ответил). Но внутренний невротик призывал не доверять чужим локализациям, поэтому потратил некоторое время с ТС и TxtEdit-ом, чтобы убедиться в том, что Zotac нигде не допустил опечаток (не тот символ и не туда в CRTRAITS.txt и будет грустно, странно и не вполне понятно почему smile.gif ). Пока внутренний невротик вроде успокоился (проверял только Lod`ы для Complete).


Цитата(hippocamus @ 01 Oct 2017, 02:21) *
ХотА и так использует наиболее компактный и наиболее читабельный при этом шрифт.

Не понимаю немного разработчиков Хоты: перерисовать там орков, пиксели выверять в окне Причала и при этом допускать подобное уродство со шрифтами, как на скрине ниже (где хотовский шрифт, где топикстартера вроде очевидно):



От этого за Хоту становиться обидно: перевод хороший (для Хоты этой русификацией не пользуюсь, кроме шрифтов), стилистика выдержана, есть ощущение как от официального аддона, а не кустарной поделки и при этом такие мерзкие шрифты (из-за их ужатости). Я даже разыскал FNT Editor и начал сам их править, но тут решил опробовать эту русификацию и забросил (при моей придирчивости к шрифтам мог бы год их править попиксельно, а хочется этот год лучше в Героев поиграть), поскольку шрифты от Zotac вполне удовлетворили.

PS: Моя "модификация" tiny.fnt из HotA которой пользовался до Zotac.



https://yadi.sk/d/4tUpfMfwU6r--g

Sav
tiny.fnt ужат был не просто так — ряд текстов иначе не влезает. В шрифте ZoTaC, например, для корректного отображения цифровых обозначений размеров армии ужатие было перенесено в дефис, что сделало его вид в ряде случаев сомнительным. Да даже на скрине в посте выше есть невлезающий текст.

Вообще, в шрифте ZoTaC у всех цифр и букв левый отступ 0, а правый 1 — даже у латниских символов убрана индивидуальная настройка из шрифта оригинальной английской версии. Может, это и в самом деле оптимальный вариант, но, я в этом не уверен.

Так или иначе, проблемы с помещаемостью текста оказалось возможным решить без коверкания шрифта (убирания отступов цифр или дефиса) — так что в следующей версии HotA этот шрифт будет более адекватным.
leiz
Цитата(Sav @ 04 Oct 2018, 01:28) *
так что в следующей версии HotA этот шрифт будет более адекватным.

Буду очень ждать, так как шрифт единственное, что в HotA не понравилось! SoD по факту мне нужен только для кампаний и старых нехотифицированных карт.

UPD: Лучшее враг хорошего smile.gif Прошел "Воины степей" в адаптации для HotA, пристрастился к ее переводу (и не только к переводу) и теперь локализация топикстартера немного глаза режет (но в любом случае она все же лучше "Бяковского комплита" и, вроде как, без опечаток супер-пака) Буду пробовать править для себя супер-пак под хотовский вариант текста.
Sav
Цитата(leiz @ 04 Oct 2018, 07:00) *
Буду очень ждать, так как шрифт единственное, что в HotA не понравилось! SoD по факту мне нужен только для кампаний и старых нехотифицированных карт.

Претензии есть только к этому tiny.fnt или среди других шрифтов тоже есть откровенные косяки?
leiz
Остальные шрифты тоже ужаты, насколько я заметил, но терпимо и такого уж сильного дискомфорта не вызывают (само начертание очень хорошо смотрится, особенно с фильтром SAIx2), кроме проблем с отступами у отдельных символов:

Chentzilla
Цитата(ZoTaC @ 19 Dec 2015, 20:02) *
Приветствую всех поклонников HoMM III.

Меня не совсем устраивало качество перевода (за исключением графики) и шрифтов SuperPack_Rus, поэтому решил собрать свой плагин-русификатор к HD Mod (MegaPack_Rus), который объединяет все достоинства переводов SoD и Complete от Буки, исправляет их недостатки, а также дополняет перевод полезной справочной информацией.


Подскажите, пожалуйста: У меня была версия от Ubisoft, я поставил на неё HD-патч, настроил подключение русификации, в миссиях и интерфейсе русский нормальный, но в роликах перед миссиями показывает не весь текст. Как это починить?
WarZealot

Ох уж этот Агар, а вы его еще в Хоту хотите.
Docent Picolan
Компания *у нас был свободный вечер и ящик пива на перевод Героев* Бука как всегда на высоте. В настоящей биографии он назван foolish, что в данном контексте используется в значении "безрассудный".

Код
Ajit studied carefully the works of Agar, the foolish wizard/scientist of Enroth who accidentally created the beholders and evil eyes which he now commands, training a 'better breed' to be used in combat.

Он именно что классический безумный учёный — ровно тот типаж, что нам и требуется.

Собственно, в хотовской версии локализации он так и описан, задолго до планов на Фабрику.

DF2 Guest
Цитата
В настоящей биографии он назван foolish, что в данном контексте используется в значении "безрассудный".

Мне кажется если бы они хотели назвать его безумным, они бы его так и назвали. Просто скорее всего тот кто писал биографию Аджиты, не совсем знал о кто такой Агар.
hippocamus
Цитата(DF2 Guest @ 02 Aug 2020, 20:24) *
Мне кажется если бы они хотели назвать его безумным, они бы его так и назвали. Просто скорее всего тот кто писал биографию Аджиты, не совсем знал о кто такой Агар.
Значит, всемогущий Лор сделал это за безымянного бедолагу-писателя биографии Аджита.
Docent Picolan
Цитата
они бы его так и назвали.

Они и назвали. Foolish и есть безрассудный, гуглите значение. А в таком, тяготеющем к старине, художественном, пафосном английском, характерном для подачи материала в фентези и мимикрирующем под Шекспира, foolish и вовсе именно в таком значении, как правило, и применяется. Благородный рыцарь-х*уицарь идёт в бой против толпы демонов в одиночку — каков он? Foolish, конечно. Алхимик взялся изучать запретные книги и вызывает демонов в подвале? Снова foolish. Mad здесь бы не подошло, в mad не вкладывается смысл безрассудства, упрямства и своеобразной отваги.

Цитата
тот кто писал биографию Аджиты

Аджит — мужик.
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.