Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Предлагайте НОВЫХ юнитов
DF2 :: ФОРУМЫ > Игровые форумы > Heroes of Might & Magic III > Новые города > Проекты новых городов > Кремль
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
nosferatu
Зависит от перевода, смысл-то одинаковый.
Shurup
Цитата(cерый @ 28 Aug 2010, 18:18)
Но выглядело бы это так:

А у Вас богатырь испортился gigi.gif
Arxis
И впрям какой то нездоровый вид
Etoprostoya
Баба-яга мухоморами отравила... Или Сирин заразила нехорошей болезнью, а каким путём заразила - не скажу, самидогадывайтесь.
Agar
Это волчанка?
Helio
Цитата(nosferatu @ 28 Aug 2010, 18:43)
Зависит от перевода, смысл-то одинаковый.


Stronghold и Castle тоже смысл одинаковый. А города - разные...
Shurup
Цитата(Helio @ 28 Aug 2010, 20:21)
Stronghold и Castle тоже смысл одинаковый. А города - разные...
yes.gif между Жар-Птицей и Огненной Птицей та же пропасть, что и между Сирином и Сиреной.
gamecreator
Цитата(Vade Parvis @ 28 Aug 2010, 17:03)
А точно нельзя?
изруквруки ведь писал.
Цитата(Doomђammer @ 28 Aug 2010, 19:17)
В Сопряжении как раз таки не жар-птицы, а фениксы
и в чем разница между жар-птицей и фениксом?
Цитата(Shurup @ 28 Aug 2010, 21:32)
между Жар-Птицей и Огненной Птицей та же пропасть, что и между Сирином и Сиреной.
языковая чтоли?
Vade Parvis
Цитата(Doomђammer @ 28 Aug 2010, 18:32)
Даунгрейд феникса - огненная птица. Так-то. facepalm.gif
Какбе разница — лишь в тонкостях перевода.
Гугл-переводчик, например, переводит Firebird (равно как и Fire bird) именно как "Жар-птица" — и наоборот. Английская Википедия тоже так считает.
Doomђammer
Жар-птица - русский вариант, и перерождаться она не умеет.
feanor
Firebird конфлюксовская тоже.
Doomђammer
Цитата(feanor @ 28 Aug 2010, 23:45)
Firebird конфлюксовская тоже.

Игровая условность.
feanor
И да. В рамках героев седьмой уровень Конфлюкса может вполне успешно косплеить жар-птицу, лич со спецскриптом - Кащея. Более того, бехолдер может изображать лихо одноглазое, варвары - татар и прочих печенегов, а тролль - Думхаммера и наоборот.

У нас тут не конверсия Героев под славянский стиль, а всего лишь добавление некоторых его элементов.
gamecreator
Цитата(Doomђammer @ 29 Aug 2010, 00:42)
Жар-птица - русский вариант, и перерождаться она не умеет.
Цитата(Википедия)
Каждый год, осенью, Жар-птица умирает, а весной возрождается.
так-то! biggrin.gif

Добавлено ([mergetime]1283032569[/mergetime]):
щас дум скажет что википедии верить нельзя.
Vade Parvis
ЭСБЕ (на основе материала которой сделана статья на Вике), например, тоже так считает smile.gif
http://www.vehi.net/brokgauz/all/039/39571.shtml
GreSHniK
Цитата(feanor @ 28 Aug 2010, 23:50) *
И да. В рамках героев седьмой уровень Конфлюкса может вполне успешно косплеить жар-птицу, лич со спецскриптом - Кащея. Более того, бехолдер может изображать лихо одноглазое, варвары - татар и прочих печенегов, а тролль - Думхаммера и наоборот.

У нас тут не конверсия Героев под славянский стиль, а всего лишь добавление некоторых его элементов.


Я-то думал, что тут все за интересную игру, а не за добавление некоторых элементов. sucks.gif

Vade Parvis
facepalm.gif
И где здесь противоречие? Или для интересной игры обязательно нужна конверсия НоММ под славянский стиль?
GreSHniK
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%96%D0%B0%...%B8%D1%86%D0%B0 - Жар-птица

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B5%...%B8%D0%BA%D1%81 - Птица Феникс
_______________________________________________

"В чём разница между Фениксом и Жар-птицей?" - ты бы ещё спросил: "В чём разница между Тигром и Леопардом? - один фиг, большие кошки."
_______________________________________________

З.Ы. Бехолдер не может изображать лихо одноглазое, т.к. Лихо-человекоподобное существо, а Бехолдер - существо подземелий, более похожее на на осьминога, нежели на человека.
_______________________________________________

Моё предложение№1: Домового или Котэ в топку, сместив всех на уровень вниз, а во главе - ЖП или Горыныча.
---------------------№2: Просто изменить названия и перевод: Жар-птицу (даунгрейд Феникса) в Огненную птицу, Горыныча в Крылатую Гидру.
SerAlexandr
Цитата(GreSHniK @ 20 Nov 2010, 18:34) *
Горыныча в Крылатую Гидру.

OMG!
Vade Parvis
Всё обсуждение Коту-Баюну под хвост. В НоММ3 даунгрейд юнита Феникс — юнит Firebird (=Жар-Птица).

Цитата
З.Ы. Бехолдер не может изображать лихо одноглазое, т.к. Лихо-человекоподобное существо, а Бехолдер - существо подземелий, более похожее на на осьминога, нежели на человека.
Циклоп же...
GreSHniK
Зачем же конверсия? Раз создаётся славянско-мифологическая группа, то и нужно в эту группу включить уже готовые элементы, либо сделать так, чтоб не возникало ассоциаций с кремлём, играя за Сопряжение. Ведь Демоны встречаются только в Инферно, Нежить - в Некрополисе, Эльфы - в Оплоте, Гоблины и Орки - в Цитадели, Ящеры - в Крепости - все они соотнесены по типу: одна раса - один город, а не одна раса - много городов.

Конечно есть и нейтральные существа, относящиеся к данным расам: Орки на кабанах (Цитадель), Мумии-(Некрополис) и т.п.
Helio
Цитата(Vade Parvis @ 20 Nov 2010, 16:40) *
Всё обсуждение Коту-Баюну под хвост. В НоММ3 даунгрейд юнита Феникс — юнит Firebird (=Жар-Птица).

Firebird - Огненная Птица. А Жар-Птица по английски - Hotbird.
Etoprostoya
Жар-Птица -- Firebird.
http://translate.google.ru/#ru|en|%D0%B6%D...%B8%D1%86%D0%B0

А Hotbird -- это то же самое, что и хотдог, только из птичьего мяса gigi.gif
Axolotl
Мне кажется точно доказать имели ли в виду создатели героев в конфлюксе жар-птицу или нет, не спросив их самих невозможно.
Но глядя на то, какой мифологический винегрет они сделали в других замках, логично предположить, что скорее всего, именно ее и имели в виду.
GreSHniK
Цитата(etoprostoya @ 30 Nov 2010, 22:51) *
Жар-Птица -- Firebird.
http://translate.google.ru/#ru|en|%D0%B6%D...%B8%D1%86%D0%B0

А Hotbird -- это то же самое, что и хотдог, только из птичьего мяса gigi.gif


Вы не учитываете особенностей русского языка и неточностей дословного перевода. Первая часть слова Жар-птица - "жар" - является сокращением прилагательного "жаркая"... Т.е. в полном виде, "Жар-птица" имеет вид "Жаркая птица", а это уже, в свою очередь, переводится именно как "hot bird".

>>> http://translate.google.ru/#ru|en|%D0%B6%D0%B0%D1%80

Люди, у меня вопрос: А можно-ли сделать двойное гражданство или какие-нибудь особые бонусы для юнитов одной стихии или места и образа жизни? Или что-то в этом духе?
Идея возникла во время размышлений о Жар-птице в Кремле, но потом подумал - почему у, казалось-бы, юнитов одной стихии или происхождения снимается мораль, когда они в одном отряде?
К примеру, Элементали огня теоретически могут дружить с жителями Инферно, Драконы между собой тоже могут быть друзьями), или Золотые драконы и Чёрные могут быть врагами(-2 к морали, когда и те и те в войске), в то время как Золотые и Сказочные - +1 к морали, как войска одного мировоззрения (происхождения или что-то ещё).
Маги, колдуны, фанатики - все они могут колдовать, являются не магическими существами, а людьми, которые научились управлять магией - бонус к стоимости заклинаний или пополнение маны в бою .
Также магические элементали и сказочные драконы являются воплощением не отдельно взятой стихии, а магии в целом - защита от магии или восприимчивость к магии у вражеских существ (бонус к наносимому урону)... (когда же Сказочные драконы и Золотые драконы - бонус к здоровью или защите.)

Т.е. один и тот же юнит может иметь различные бонусы, в соответствии с отрядом, в котором он сражается...

К примеру, я частенько собираю в войско существ различных мировоззрений, но со сходными параметрами и свойствами: Все драконы laugh.gif - самое убийственное; Элементалей огня, Ифритов, Магических элементалей - и кастаю всё время армагедон...

Различные комбинации:
Громовержцы или Титаны - Птицы грома
Эльфы(именно эльфы или наезницы на пегасах) - феи и пикси
Медузы - Наги
Големы + Алмазные драконы
Драконы
Стихии
Магия
Расы (Все люди (именно люди а не жители Замка)
Все крылатые - элементали воздуха...
Куча всего.

По-моему, подобная модификация неплохо повысит интересность игры...

Как вы думаете? Ведь в этом что-то есть? Играя, развивать не один замок, а несколько, собирая и ища на карте нужных тебе существ, не из твоего замка.

Различные комбинации существ дают различные бонусы.

P.S. В какую тему мне с этим предложением?
Etoprostoya
Цитата(GreSHniK @ 05 Dec 2010, 23:30) *
Цитата(etoprostoya @ 30 Nov 2010, 22:51) *
Жар-Птица -- Firebird.
http://translate.google.ru/#ru|en|%D0%B6%D...%B8%D1%86%D0%B0

А Hotbird -- это то же самое, что и хотдог, только из птичьего мяса gigi.gif


Вы не учитываете особенностей русского языка и неточностей дословного перевода. Первая часть слова Жар-птица - "жар" - является сокращением прилагательного "жаркая"... Т.е. в полном виде, "Жар-птица" имеет вид "Жаркая птица", а это уже, в свою очередь, переводится именно как "hot bird".

>>> http://translate.google.ru/#ru|en|%D0%B6%D0%B0%D1%80

Вы не учитываете, что Жар-Птица и Firebird - это в первом случае устойчивое словосочетание, а во втором случае это единое слово. И переводятся они всегда вместе, а не раздельно и переводятся как и большинство устойчивых словосочетаний однозначно.
Ну и в дополнение:
Цитата("http://ru.wikipedia.org/wiki/Firebird_(значения)")
См. также
Жар-птица
Огненная птица
Феникс

То есть это не только моё частное мнение, что Жар-Птица и Феникс практически одно и то же, только, как говорится, в разных культурных слоях.
А Hotbird или Hot Bird - этопростотупоперевод Жар-Птицы или спутник связи.
Aleee
Цитата(GreSHniK @ 05 Dec 2010, 22:30) *
Вы не учитываете особенностей русского языка и неточностей дословного перевода... (далее идет пояснение, почему нужно переводить дословно)

Параграфы такие взаимоисключающие
Agar
Ну, может, можно сказать jarptitsa - по аналогии с gorinich crazy.gif
Ну а серьезно - едва ли есть чего-то кроме Firebird... или спроси у Бака.
Helio
Цитата(GreSHniK @ 05 Dec 2010, 23:30) *
Вы не учитываете особенностей русского языка и неточностей дословного перевода. Первая часть слова Жар-птица - "жар" - является сокращением прилагательного "жаркая"... Т.е. в полном виде, "Жар-птица" имеет вид "Жаркая птица", а это уже, в свою очередь, переводится именно как "hot bird".

Именно. Языковые тонкости... Firebird - устоявшийся перевод, Hotbird - точный перевод.
Vade Parvis
Не точный, а дословный, что далеко не одно и то же.
Aleee
Не говоря уже о том, что этимология слова Firebird вряд ли связана с русским "близнецом". А раз в образовании слова наш язык не поучаствовал, а уже имеется родной аналог (кстати, куда более "наглядный", на мой взгляд), не стоит идти в разрез с бритвой оккама и привносить ненужные (к тому же, дословные) интерпретации.
hippocamus
Цитата(GreSHniK @ 20 Nov 2010, 16:34) *
Горыныча в Крылатую Гидру.

Эта ассоциация Горыныча с Гидрой связана с тем, что есть такой скрипт, где одно грейдится в другое. Вообще не понимаю, почему Горыныча прописывают в болоте, по сказкам он живёт в пещере, т.е. видимо в горах; да и внешне его жилище выглядит как цитаделевское. И уж к Гидрам он не имеет никакого отношения.
Axolotl
Цитата(hippocamus @ 08 Dec 2010, 02:50) *
Цитата(GreSHniK @ 20 Nov 2010, 16:34) *
Горыныча в Крылатую Гидру.

Эта ассоциация Горыныча с Гидрой связана с тем, что есть такой скрипт, где одно грейдится в другое. И уж к Гидрам он не имеет никакого отношения.


Не только. Он же "Сфранкенштейнен" из гидры и зеленого драконаsmile.gif...у него головы от гидры, туловище от дракона, ВОГовцы даже небольшую легенду про это написали забавную, о том как его создавал Аламар.
Helio
Цитата(Aleee @ 07 Dec 2010, 17:56) *
Не говоря уже о том, что этимология слова Firebird вряд ли связана с русским "близнецом". А раз в образовании слова наш язык не поучаствовал, а уже имеется родной аналог (кстати, куда более "наглядный", на мой взгляд), не стоит идти в разрез с бритвой оккама и привносить ненужные (к тому же, дословные) интерпретации.

Вы неправы. Очень простой пример - как переводить на английский слово "огнептица"?
Haart of the Abyss
А что, разве есть такое слово?
tolich
Цитата(Helio @ 11 Dec 2010, 01:09) *
Очень простой пример - как переводить на английский слово "огнептица"?

Цитата(Лорд Хаарт @ 11 Dec 2010, 02:15) *
А что, разве есть такое слово?

Конечно, есть. Гугль же самый точный и безошибочный переводчик.
Кстати, щен Маяковского перевелся правильно.
Helio
Цитата(Лорд Хаарт @ 11 Dec 2010, 03:15) *
А что, разве есть такое слово?

В русском языке есть много неожиданных слов... Плюс, он гибкий, и позволяет легко образовывать новые слова.
SerAlexandr
То есть нет значит придумаем? Ну дак придумывать надо вместе с переводами на все языки, а то вдруг понадобится. rolleyes.gif
Haart of the Abyss
Цитата(Helio @ 12 Dec 2010, 17:41) *
Цитата(Лорд Хаарт @ 11 Dec 2010, 03:15) *
А что, разве есть такое слово?

В русском языке есть много неожиданных слов... Плюс, он гибкий, и позволяет легко образовывать новые слова.

Вы мне не увиливай, а ответь на вопрос. В современном русском языке есть слово "огнептица"? Вот прямо сейчас? В случае отрицательного ответа слив засчитан. В случае положительного просьба сразу предоставить авторитетный пруфлинк (какой-нибудь академический словарь русского языка или хотя бы разборчивая запись разговора со справочной службой русского языка).
Vade Parvis
Цитата(Helio @ 12 Dec 2010, 17:41) *
В русском языке есть много неожиданных слов... Плюс, он гибкий, и позволяет легко образовывать новые слова.
Это аргумент против перевода названия даунгрейда Феникса как "Жар-птица"? lupa.gif Что-то я не вижу никакой связи, не считая чего-то в духе "лучше пойти на придумывание самопальных неологизмов, чем на противную русскому духу игровую ассоциацию святой и неприкосновенной Жар-Птицы с каким-то буржуйским Firebird'ом" idontno.gif
Извиняюсь за резкость — "наболело".
feanor
Пламень предвечный протестует против огнептиц, неотождествления жар-птиц с фениксами и firebirds' и срача на тему корректности перевода firebird как жар-птицы.
А вот не протестует он против тезиса об отстойности вида этих самых конфлюксовских жар-птиц и фениксов - но это к теме не относится, и вообще - двойку не превзойти.
Haart of the Abyss
Цитата
А вот не протестует он против отстойности вида этих самых конфлюксовских жар-птиц и фениксов
Так он не протестует против отстойности их вида или против признания обществом отстойности их вида?
feanor
А какая разница? Вид-то все равно как у крашеной хной (апгрейд крашен напалмом, воговский апгрейд - пирогелем) курицы.
Haart of the Abyss
Просто с твоих слов получается, что вид у них отстойный, но предвечный пламень против его отстойности не протестует и вообще всё в шоколаде.
feanor
Хорошо, добавлю "против тезиса об отстойности" и больше не буду плести хитровыкрученные предложения на больную простудой голову.
Helio
Цитата(Лорд Хаарт @ 12 Dec 2010, 18:11) *
Вы мне не увиливай, а ответь на вопрос. В современном русском языке есть слово "огнептица"?

Разумеется. Вы не поняли моего предыдущего поста... :-( Русский язык позволяет свободное образование составных слов, не противоречащих основным принципам языка.
feanor
Цитата
Русский язык позволяет свободное образование составных слов, не противоречащих основным принципам языка.
Типа, мокроступы, ногомяч, шаротык и топталище?
Agar
Задорнов одобряет
Helio
А что поделать? Такой язык. Если этим не злоупотреблять, очень удобно... Особенно для писателей.
Shihad
Цитата(Agar @ 16 Dec 2010, 20:26) *
Задорнов одобряет


Какой Задорнов? Шишков и Державин!
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.