Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Обсуждение концептов существ 8го уровня
DF2 :: ФОРУМЫ > Игровые форумы > Heroes of Might & Magic III > In the Wake of Gods
Страницы: 1, 2, 3
-=Sn@ke=-
надо что то другое замутить,например,ээээ,за 30 мифрила....
hippocamus
Почему, цветок может передвигаться на корнях. Но лучше Жаба. smile.gif
ArtisanDen
Когда всё таки конкурс закончится? Или это уже не конкурс? Когда и как будут оцениваться идеи?
Agar
Вообще, давно закончился, тока у тех, кому он был нужен были какие-то проблемы, так что тема превратилась просто в коллекцию концептов. rolleyes.gif
ArtisanDen
""тока у тех, кому он был нужен были какие-то проблемы""

А кому он нужен был? Для какого проэкта?
Agar
Для следующей версии ВоГа. Вроде...
ArtisanDen
А подведение итогов автор темы планирует? Если где ньбудь ведётс обсуждение этой темы дайте ссылку пожалуйста.
Docent Picolan
Цитата
А кому он нужен был? Для какого проэкта?

тема была создана для проекта CoreWoG (реализация вога версии 3.59). изначально была в подфоруме с названием "CoreWoG".
на данный момент такой подфорум не существует. и эту тему тоже планировалось удалить - но я её перенес сюда, в корневой раздел - тем самым сохранил. зачем? - тут есть несколько нормальных идей, да и вообще удалять какую-либо тему, на мой взгляд, мера крайняя. lupa.gif
ArtisanDen
Если какая нибудь из моих идей понравилась, перенесите пожалуйста в тему HotA "пердложения по новым монстрам", но не как 8-й а как альтернативные. например:
драконоборец альтернатива мечнику (файтер с бонусом против драконов)
кэльпи альтернатьва единорогу (скакун с рыцарской обилкой)
Baklajan
Эх, совсем позабыли русский язык... какой еще в черта "драконоборец"? Змееборцы они, змееборцы, с ударением на предпоследний слог.
fireman
Тогда закл "Убийца драконов" переименуем в "Убийца змеев"
ArtisanDen
Помнится в ММ8 драконоборцы были...
XEL
Цитата(Ден-чик @ 22 May 2008, 10:25)
Помнится в ММ8 драконоборцы были...

В M&M8 были Dragonhunters.
Black Phantom
Цитата(XEL @ 22 May 2008, 21:12)
Цитата(Ден-чик @ 22 May 2008, 10:25)
Помнится в ММ8 драконоборцы были...

В M&M8 были Drgonhunters.

Это и есть драконоборцы.
Baklajan
В русском языке есть слово змееборец (тот, кто борется с драконами), но нет слова драконоборец. Георгий Победоносец на гербе Москвы самым что ни на есть победно мощным образом "гасит" классического дракона, однако его традиционный эпитет в агиографии - змееборец. Если какой-то м*дак из числа отечественных локализаторов догадался переводить Dragonhunter как драконоборец, это не повод следовать его дурному примеру. Охотник на драконов еще куда ни шло. Ну змееборец тот же. Но драконоборец звучит убого, еще бы огнеборцем назвали.
fireman
Бак ты неправ
XEL
В том что Dragonhunter нельзя переводить как "драконоборец" прав.
Black Phantom
Цитата(XEL @ 22 May 2008, 21:32)
В том что Dragonhunter нельзя переводить как "драконоборец" прав.

Я имею в виду, что в M&&M8 было три типа этих воинов: охотники на драконов, драконоборцы и крестоносцы.
XEL
Это переводы.
Black Phantom
Цитата(XEL @ 22 May 2008, 21:35)
Это переводы.

Я понимаю.
XEL
В английском языке слова "драконоборец" нет, оно есть в переводе, который может быть неправильным.
Agar
Зато звучит красиво! rolleyes.gif
fireman
Цитата
Слово "Дракон" происходит, от греческого drakon (родительный падеж; drakontos), которое обозначает "змея, морская рыба." Лексический корень у данного слова - drak, или иначе derkesthai, "чтобы ясно видеть". Дословный перевод значения слова drakon с латинского "видит один".

Цитата
Драко́н (от лат. draco, от греч. δράκων) — одно из наиболее распространённых мифологических существ — крылатый змей, представлявший однако сочетания элементов других животных, обычно головы (часто нескольких голов) и туловища пресмыкающегося (змеи, ящера, крокодила) и крыльев птицы или наподобие летучей мыши; иногда образ включал также элементы льва, пантеры, волка, собаки, рыбы, козла и др.


Так что более точно имено драконоборец ,а не змееборец
ArtisanDen
В ММ6 Дракон и Змей это разные монстры. Змей был похож на Мегадракона из ГММ4.
sergroj
У меня в переводе, кажется, Охотник на друконов и Убийца драконов.
XEL
Цитата(sergroj @ 30 May 2008, 12:18)
У меня в переводе, кажется, Охотник на друконов и Убийца драконов.

ИМХО наиболее правильный перевод.
ArtisanDen
ДА не суть важно, русский язык - самый гибкий язык, так что хоть драконоистребителем назовите...
sergroj
Цитата(XEL @ 30 May 2008, 16:40)
Цитата(sergroj @ 30 May 2008, 12:18)
У меня в переводе, кажется, Охотник на друконов и Убийца драконов.

ИМХО наиболее правильный перевод.

Да, только третий вариант монстров - самый слабый - переведен как "Dragon Hunter" biggrin.gif
XEL
Цитата(sergroj @ 31 May 2008, 16:50)
Цитата(XEL @ 30 May 2008, 16:40)
Цитата(sergroj @ 30 May 2008, 12:18)
У меня в переводе, кажется, Охотник на друконов и Убийца драконов.

ИМХО наиболее правильный перевод.

Да, только третий вариант монстров - самый слабый - переведен как "Dragon Hunter" biggrin.gif

Вся фракция называется Dragon Hunters. К тому же, причем тут названия монстров?
Baklajan
Цитата(Ден-чик @ 30 May 2008, 15:51)
ДА не суть важно, русский язык - самый гибкий язык, так что хоть драконоистребителем назовите...

Квасной патриотизм. Я с таким же обоснованием могу твердить о гибкости латыни и венгерского. В последнем, кстати, у существительных 26 падежей, куда уж до него нашему языку. А что касается сказочной терминологии, равно как и терминологии средневекового вооружения, русский язык может предложить лишь весьма убогие варианты перевода для большинства англоязычных терминов.

Цитата
Дословный перевод значения слова drakon с латинского "видит один".

Вот именно это одно предложение - бред сивой кобылы. Видеть по латыни - videre, буква K вообще в этом языке используется лишь в паре заимствованных слов.
ArtisanDen
""Квасной патриотизм. Я с таким же обоснованием могу твердить о гибкости латыни и венгерского. В последнем, кстати, у существительных 26 падежей, куда уж до него нашему языку. А что касается сказочной терминологии, равно как и терминологии средневекового вооружения, русский язык может предложить лишь весьма убогие варианты перевода для большинства англоязычных терминов.""

Знаешь, в данном случае латынь и венгерский язык неактуальны. Вот скажи мне почему "dragonhunter" переводится "охотник на драконов" а не "драконоохотник"? Чисто из-за убогости русской речи?
XEL
Цитата(bak @ 31 May 2008, 19:11)
Квасной патриотизм. Я с таким же обоснованием могу твердить о гибкости латыни и венгерского

Не могу не согласиться. Все языки одинаково гибкие по-своему. То, что русский язык это самый гибкий язык из всех - миф, как и то, что он лучше всех выражает эмоции и чувства. Что нисколько не умаляет его значения.

Добавлено ([mergetime]1212251327[/mergetime]):
Цитата(Ден-чик @ 31 May 2008, 19:25)
""Квасной патриотизм. Я с таким же обоснованием могу твердить о гибкости латыни и венгерского. В последнем, кстати, у существительных 26 падежей, куда уж до него нашему языку. А что касается сказочной терминологии, равно как и терминологии средневекового вооружения, русский язык может предложить лишь весьма убогие варианты перевода для большинства англоязычных терминов.""

Знаешь, в данном случае латынь и венгерский язык неактуальны. Вот скажи мне почему "dragonhunter" переводится "охотник на драконов" а не "драконоохотник"? Чисто из-за убогости русской речи?

Драконоохотник очень плохо звучит.
ArtisanDen
""Драконоохотник очень плохо звучит. ""

За то, следуя логике BAKа, очень правильно. biggrin.gif
Baklajan
Dragonhunter переводится как охотник на драконов по двум причинам: во-первых, переводчик не знал исконно русского термина "змееборец" (тж. "змиеборец"), а во-вторых, драконоохотник - это может быть получеловек-полудракон с задатками охотничьей профессии, слово трудно истолковать.
ArtisanDen
Прослеживая происхождение слова "драконоборец" в ММ можно предположить что Змей и Дракон - разные существа в этом мире (хоть и родственные), так "змееборец" превратился в "драконоборца". А вот дракона занимающегося волной борьбой представить действительно сложно smile.gif

Добавлено ([mergetime]1212252548[/mergetime]):
Кстати слово "драконоборец" в русском языке существует и довольно распространено.

Добавлено ([mergetime]1212252667[/mergetime]):
Это один из найденных материалов:
http://dragonest.by.ru/terradr/drkiller.html
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.