Насчет названий юнитов. Например, поменять некоторые их названия для русскоязычного перевода (а часть даже для английской версии могло бы подойти, чисто теоретически). Ведь и там и там текст названия местами "ходит по разному". Даже с исправлением в Хоте, некоторые юниты по прежнему называются не так как хотелось бы. Здесь варианты частично измененных названий, мне они кажутся более подходящими.
В некоторых названиях юнитов еще с оригинала не нравятся одинаковые повторения\схожести у улучшенных существ в фракции и между фракциями (например, Воин, Боевой, Каменный, Королева), кроме исключений как, например, Циклоп и Короли Циклопов, здесь повторение с Королевами Наг очень хорошо звучит, подходяще, при этом не прямое повторение.
Названия юнитов:
Дендроид и Дендроид-Страж (вместо Дендроид - Дендроид-Солдат) - страж намного больше подходит для медленного защитного юнита Оплота. Солдат - это что-то массовое, непонятно почему он называется именно солдатом. Многие разные названия здесь могут подходить, но солдат меньше всех. В английской версии написанно именно Guard, хотя у неулучшенного.
Гном и Гном-Ярл (вместо Гном - Боевой Гном). Боевой гном звучит хорошо, но это повторение, которое бы не хотелось, которое больше подходит для Единорога, чем для Гнома. Ведь оба гнома боевые, но само пространное слово "боевой" не нравится. Когда Единорог еще может быть условно диким и боевым, то гномы всегда боевые. Не могу сказать что название "Ярл" сильно лучше "Боевого", но зато нет повторения с Единорогами. "Ярл", в принципе, подходит юниту. В английском это нормально разграничено Battle у гнома и War у Единорога, но в переводе одним словом "боевой" не хочется повторения названия, темболее в одном городе.
Горгулья и Обсидиановая Горгулья (вместо Каменная Горгулья - Обсидиановая Горгулья). Как мне кажется, абсолютно лишнее повторение с намного более подходящим "каменный" для голема. Горгулью каменной слишком долго называть. На вид она не то чтобы сильно на камень похожа, хотя и подразумевается что она каменная, просто излишняя подробность. В английской версии написано просто Горгулья у неулучшенного юнита.
Отродье Демонов - Властилин Демонов (вместо Отродье Пропасти - Властитель Пропасти). Возможно, название усложнено из-за английского варианта, там оно больше подходит. Но здесь слишком несуразно\сложно\незапоминающееся название этого юнита. То, что в измененном названии повторение названия другого юнита - нормально звучит, т.к. подходит по смыслу и особенностям юнита. По сути, юниты связанные соседними уровнями и особенностями. В контексте Героев 3 не могу сказать что это явное повторение или неправильно звучит, хотя по буквам это повторяет другой юнит.
Скелет и Скелет-Солдат (вместо Скелет - Скелет-воин). Как писал ранее, воин - это то название, которое совсем не хочется у юнита. Солдат от дендроида, мне кажется, здесь самое подходящее, т.к. массовый юнит и полностью соответствует такой формулировке.
Темный Рыцарь и Темплар Тьмы (вместо Черный Рыцарь - Рыцарь Ужаса) - в английском черный рыцарь звучит правильно, но в русском переводе как-то некорректно\неправильно звучит, потому что подразумевается не цвет доспехов рыцаря, а суть этого рыцаря, и Темный Рыцарь здесь более подходящий вариант, звучит более правильно. Черный рыцарь особо не употребляется. Темплар Тьмы также больше нравится, чем Рыцарь Ужаса, потому, что Рыцарь Ужаса - в слысле Героев 3 как будто он накладывает страх, как по мне, немного не то, название не совсем соответствует его особенностям. "Темплар" вместо Рыцаря потому, что - это некий своеобразный англицизм или особенность перевода, которая в русском переводе делает из схожего названия рыцаря\храмовника что-то более уникальное, звучит интереснее и относится к более сильному юниту что-ли, более "серьезному". Если оставить только Рыцарь, то Темный Рыцарь и Рыцарь Тьмы получается несуразное повторение, поэтому "Темплар". Плюс, меньше употребление слова "Рыцарь", которое, если особо не вспоминать, еще может ассоциироваться с Кавалеристами, а иногда с и Мечниками, т.е. с юнитами Замка.
Злобоглаз и Бехолдер (вместо Бехолдер - Зловещий глаз) - само название Зловещий глаз слишком длинное название для прямого перевода, когда есть привычный Злобоглаз в привычном переводе, ну а то что Бехолдер в этом смысле самый большой и сильный юнит (и даже сильно отличающийся от юнита города) - это и так понятно, поэтому он является улучшенным. Помоему, это еще с оригинала было заметно что они неправильно местами стоят.
Медуза и Медуза-Полководец (вместо Медуза - Медуза-Королева). "Королевы" для Наг самое подходящее их уровню, но Медузы, учитывая относительную массовость и статус строевого стрелкового юнита, вполне могут так называться. Хотя здесь не могу утверждать что очень подходящее название. Мне нравится такая трактовка улучшения юнита, и Троглодиты массовые и Гарпии массовые, и юнит с названием полководец вполне может быть у Темницы.
Минотавр и Минотавр-Гладиатор (вместо Минотавр и Минотавр-Король). Король у циклопов самое подходящее, хорошо звучащее, думаю что Минотавр-Гладиатор полностью оправдывает его параметры, хоть и звучит длинно, но подходяще, соответствуют юниту. "Короли", в целом - это очень хорошее название для 6 уровня, но для 5 как-то не то. Врядли юнит Гладиатор может быть в каком-то городе, хотя основа для подобного есть, объект "Арена".
Огр и Огр-Шаман (вместо Огр - Огр-Маг). Здесь несовсем понятно, всегда казалось что раньше в переводах был именно Огр-Шаман, как самое подходящее название, "маг" здесь - это что-то совсем не то. Его одно заклинание для ближнего боя похоже именно на заклинание шамана, а не что-то сложное\массовое\очень сильное что есть у магов. Плюс гильдия магов только до 3 уровня в городе говорит о том что магов в городе нет.
Ящер-Лучник и Ящер-Воин (вместо Ящер и Ящер-Воин). Здесь название "Воин" в отличие от всех остальных - самое подходящее улучшение если учитывать жилище юнита. "Ящер-Лучник" потому, что не нравится просто "Ящер", здесь наоборот недостаточное усложнение и конкретизация. Лучник - самое простое название какраз для такого простого на вид юнита. Только одно "Ящер" не очень звучит для юнита-гуманоида, но Ящер-Лучник уже соответствует гуманоидному юниту и уже нет ассоциации с условным животным или пресмыкающимся. Ящер-Охотник и Ящер-Воин самое хорошее название здесь, но "Охотник" уже есть у Троглодита.
Психический Элементаль и Элементаль Мысли (вместо Психический Элементаль и Элементаль Магии) - здесь можно спорть можно ли юниту с иммунитетом к магии называться по-другому, или достаточно привычного названия. Мне кажется, что оригинальное название нормальное, но может быть чуть более подходящее по смыслу название, не противоречащее иммунитету к магии. Элементаль Магии может подразумевать и 7 уровень, и не так хорошо соответствует названию их жилища, как Элементаль Мысли.
Ассида и Кровожадная Ассида (вместо Дух Океана - Ассида) - Дух Океана звучит несколько "надуманным", сильно странное название конкретно для этого юнита, по самой сути (это дух или животное) и по содержанию (слишком разные названия) и по множеству смыслов (это какой уровень, 4 или 7 с таким названием может быть), думаю тут понятно, почему такое название может вызывать недоумение. Кровожадные Ассиды полностью соответствуют юниту, его особенности. Дух Океана звучит как странное\усложненное непонятно почему выбранное название, которое не соответствует принципу названий юнитов других городов.
Никс и Никс-Щитоносец (вместо Никс и Никс-Воин) - про воина писал, применительно к Никсу, Никс-Воин звучит как подмена понятий, если это улучшенный воин, то кто же тогда не улучшенный юнит. Щитоносец здесь, мне кажется, самое простое и подходящее название, полностью соответсвующее самому юниту и тому как он выглядит. Ранее писал про название Никс-Гоплит, но это частично надуманное и менее подходящее, чем Щитоносец. Еще есть вариант "Защитник". Но "Защитник" - это почти тоже самое что и "Воин", будто Никс без улучшения не защищает, в отличие от улучшенного.
Озерный Дракон (вместо Сказочный Дракон) - уже писал такое, что "Сказочный" для Дракона (да и для любого юнита) - как масло масленное, странное название, поэтому и кажется оно неподходящим. Озерный т.к. юнит похож на стрекозу и звучит такое название нормально.
Только эти 15 юнитов вызывают какие-то вопросы, почти все остальные называются очень хорошо, красиво и правильно, даже без вопросов.
--------------------------
Повторюсь. Разве что, еще поменять местами название - "Пираты" с "Матросами" в Причале
Т.е. Пираты - Головорезы и Матросы - Корсары кажутся самыми правильными, такое, конечно, врядли можно поменять, возможно, это только мне они такими кажутся, но Матросы - Головорезы и Пираты - Корсары (учитывая их жилища и внешний вид) воспринимаются настолько неправильными и не запоминающимися, звучит как что-то явно неверное.
Еще "Адмиралы" вместо "Морских Волков" (в добавок, просто хочется написать). "Адмиралы" - просто нравится название (хоть и громко звучит и подходит для героя скорее), но "Морские Волки" конкретно не особо нравятся тем, что это какое-то "разговорное употребление" и ассоциируются как если бы были два улучшения юнита:
"Мечники" - "Крестоносцы" - "Крутые перцы" (вместо "Мастера меча"), примерно в таком ключе воспринимаются "Морские волки", именно из-за "разговорного значения" этого названия, а не звания\должности\статуса\чего-то более привычного, того чем обладают улучшенные юниты. Во-многом это все придирка, но хочется полностью описать почему не нравится такое название юнита. В отличие от 15 юнитов выше, не настаиваю, что подобное очень нужно, но очень бы хотелось, если названия можно было немного поменять в новой версии Хоты.
==================================================
==================================================Такая странность, мелкая деталь, но почему в окне найма юнита сначала идет улучшенный, а потом неулучшенный юнит. Не помню как в оригинале, но это неудобно, ведь читаем слева-направо, почему юниты поставленны наоборот, непонятно, ведь фокус и так ставится на улучшенном юните (будь он слева или справа) при нажатии на жилище, и внимание\обзор на неулучшенного юнита не заостряется, что тоже неправильно, по идеи, не улучшенный юнит должен показывать отсутствие особенностей при ПКМ, которые есть у улучшенного правее, да и просто, быть на виду первым (ведь Форт и так показывает только улучшенных).
Соответственно,
поменять местами улучшенного и не улучшенного юнита в окне жилища для удобства.
Схожая аналогия с кнопкой из города "Нанять всех доступных существ", разработчики сделали для "облегчения" сразу ползунок вверх у всех, но это дает обратный эффект - сбивает с толку, всеравно перепроверяешь и всеравно что-то можешь поменять, проверяешь все ли они выбраны или нет. Странно, но это наоборот дает нейдобство и не хочется нажимать такую кнопку.
Т.е. здесь хотелось бы после нажатия кнопки не ставить всех юнитов на максимум, а если нажавшему на кнопку "Нанять всех доступных существ" нужны все, он сам нажмет "Максимум". Считаю, что здесь разработчики сделали лишнее ненужное\неправильное действие. Также, не хватает кнопки "Сбросить выбор", лучше, чем второй раз нажимать на кнопку "Максимум" для отмены - так удобнее. Я о том, что авто-максимум юнитов по нажатию на кнопку "Нанять всех доступных существ" не ускоряет найм ни на сколько, а наоборот замедляет\мешает. По идеи, нужно знать что нажав на кнопку выбираешь окно-действие, а не сразу рандомный авто-максимальный найм юнитов.