Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Фордж
DF2 :: ФОРУМЫ > Игровые форумы > Heroes of Might & Magic III > Новые города > Проекты новых городов > Фордж
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77
Berserker
Меньше-больше. В случае совпадения имён значение определяет контекст.
Sar
Ну да и если говорят - я играл за Инферно то естественно будут иметь в виду замок Инферно. Точно так же играл за Замок говорят - я играл за Замок или в крайнем случае "за людей".
Возможно кузница была бы устоявшийся в сленге игроков если бы была выпущена и переведена, а так часть просто может не понять, так как или не знает или почти не слышала о таком замке, и сооветственно будет думать единственное что останется - что ты играл усиленно используя кузницы в игре, а часть привыкла называть без перевода - Фордж, так как знакомы с ним по иностранным концептам и от них эта мода повелась.
IQUARE
Цитата(Saruman @ 07 Jul 2012, 17:51) *
Цитата
Зря ты это сказал...

Почему? В контексте героев слово Инферно ассоциируется с городом в меньшей степени с заклинанием.

Инферно - нерусское слово smile.gif
hippocamus
Цитата(Saruman @ 07 Jul 2012, 16:57) *
Кстати не в тему но все же - у тебя не сохранились бографии существ от Геймхантера?

У меня где-то были, надо посмотреть. Только вроде бы gamehuntera всё-таки женского пола?
Berserker
Он настоящий мужчина, но правильно: "у Хантеры".
Sar
Цитата
У меня где-то были, надо посмотреть. Только вроде бы gamehuntera всё-таки женского пола?

Посмотри пожалуйста.
feanor
А нафик надо? У меня вроде мои были, с дллкой
Sar
Давай твои)) Хочу их МоРу и Иву подсунуть)) Это вроде не сложно встроить а игру очень хорошо оживит)
XEL
Цитата(Berserker @ 07 Jul 2012, 15:38) *
У меня невольно возникает вопрос. А ты какой национальности вообще и на каком языке разговариваешь?

Хами в другом месте, пожалуйста. Здесь ты и так уже изрядно с такой стороны себя проявил, в других спорах касательно Форджа.

По теме разговора: ты против транскрипции слова Forge как "Фордж". Как ты предлагаешь транскрибировать это слово?
Berserker
Ложный стыд за свою национальность не делает тебе чести, но на право иметь тайны я не покушаюсь, а вот обвинения на пустом месте вызывают недоумение. Я, кажется, задал довольно простой и обыденный вопрос.

Цитата
По теме разговора: ты против транскрипции слова Forge как "Фордж". Как ты предлагаешь транскрибировать это слово?

Слова нужно переводить, а не транскрибировать.
Etoprostoya
Цитата(Berserker @ 07 Jul 2012, 23:44) *
Слова нужно переводить, а не транскрибировать.

Как быть в случае, когда наилучший перевод слова (Forge) уже застолблён за другим общепринятым понятием (Кузница)?
Berserker
ППЦ. Вот посмотри на сообщение о моде на польском сайте и скажи, застолблён ли Castle для Замка или автор города замками именует:

Цитата
At the moment I am highly focused on the main Castles which are: Knight, Sorceress, Wizard, Necronomancer, Warlock, Barbarian and Gipsy. The Heretic and Witch castle shall be done later when all the graphics will be finished. On my own making all the creature frames, buildings, adventure map sized creatures and so on, takes a lot of time, especially when schoolwork got in the way.

Ещё раз. Строение или город всегда понятно из контекста.
Да, Замок (опа), это ещё и строение в каждом замке, в том числе и в Замке.
Sav
Кузница - просто дурацкое название для города, звучит глупо. Впрочем, официально переводить название города как "фордж" я бы тоже не стал. С другой стороны, и к тому, и к другому, можно привыкнуть.
Etoprostoya
Герой вошёл в Кузницу, построил Замок, вошёл в Кузницу, купил тележку, вышел из Кузницы, вышел из Кузницы, поехал дальше, вошёл в Замок, построил Кузницу, вошёл в Кузницу, купил баллисту, вышел из Кузницы, вышел из Замка, пошёл вешаться, ибо не понял, что где был и что строил...
hippocamus
Forge можно перевести как Мастерская?
XEL
Цитата(Berserker @ 07 Jul 2012, 23:44) *
Ложный стыд за свою национальность не делает тебе чести, но на право иметь тайны я не покушаюсь

Совсем хамлом себя показываешь =\

Цитата(Berserker @ 07 Jul 2012, 23:44) *
Слова нужно переводить, а не транскрибировать.

В случае, когда идет разговор в интернете с закономерным применением вошедших в сленг терминов и выражений (фракция с болотным антуражем и людоящерами не называется "Болото", к примеру) можно делать хоть так, хоть так. И ты, думаю, за столько-то лет пребывания в фанатском коммьюнити, это прекрасно знаешь.

Другое дело, что тебе, похоже, нужно поспорить на пустом месте. (что неудивительно, учитывая что в споре про sci-fi у тебя получилось отстаивать свою точку зрения только передергивая доводы оппонентов и называя их "водой", банально пропуская их мимо ушей зачастую, а иногда и вовсе переходя на личности; и тут ты придрался к употребляемому варианту названия smile.gif) Я, да и, уверен. другие участники спора, о тебе хорошего мнения как о форумчанине, Берс. Не уподобляйся в общении таким как Ремеди.
Axolotl
Красивый перевод на родной язык оно конечно хорошо, но главное без фанатизма....без фанатизма.
Во первых, исконно родной - это же понятие растижимое. Или что мы принимаем за родные, исконные слова - неужели, те что уже, так сказать, "настоялись", скажем с век?. Я о том, что если взять нашу обыденную речь, без всяких форджей и специальных тех. слов для которых попросту нет синонимов, так ведь и среди этих обычных слов куча будет пришедшими с других языков - во первых, а во вторых у большинства этих слов когда-то то были или до сих пор есть в активном языке действительно родные аналоги. Тем не менее, те самые блюстители родной речи вполне спокойно ими пользуются, так неужели действительно дело в "прижитости"?

Berserker, я без наездов, но ведь в сам деле, ты же спокойно употребляешь слова вроде (мельком пробежав по нескольким твоим сообщениям) - автор, нормально, национальность, эпидемия, копия, качество, мода. Все они пришли из других языков, у большинства есть или были русские синонимы. И это только если брать довольно мелкие временные масштабы. Если углубиться в анализ языка глубже во времени, заимствованных слов, будет гораздо больше.
Кстати, наверняка у многих подобных "нормальных русских слов" в момент их появления были такие же противники, и во многих случаях они вообще родились банально, из обычной моды.

Ты сам пишешь, что язык - живой. Да он живой, и живет своей жизнью, постоянно развивается, эволюционирует, смешивается, порождает новые элементы, формы, и.т.д. Сама его граматическая структура постоянно меняется. Во многом он даже отражает саму культуру и образ мышления. Ни один язык, даже самый изолированный не остается таким как был, скажем 200 лет назад, если конечно сама культура абсолютно не меняются (как скажем у некоторых, до сих пор существующих, аборигенных племен)

А что до форджа, так это вообще спорная ситуация. Вообще, существует же почти "закон", или лучше сказать мировая традиция - имена, фамилии, названия городов, и.т.п. переводить именно транскрипционно, а не дословно. И в большинстве случаев это как мне кажется, правильно. Пусть уж Shakespear остается Шекспиром, а не Копьетрясовым biggrin.gif А Ломоносов будет Lomonosov, а не скажем Brokennose.

Кстати, многие авторы специально пишут пособия для переводчиков своих текстов - где описывают, какие названия лучше переводить, а какие оставить как есть, просто транскрибировав.
XEL
Повторюсь, но "Фордж" употребляется в интернете, где и так применяется куча жаргонных и, строго говоря, неправильных с точки зрения языка выражений, слов и терминов. Как будто кто-то собирается в русской версии переводить Forge как транскрипцию "Фордж". Ежу понятно, что в качестве литературного перевода транскрипции (даже правильные, как "Фордж") не используются.
Iv
Цитата(Axolotl @ 08 Jul 2012, 01:17) *
А что до форджа, так это вообще спорная ситуация. Вообще, существует же почти "закон", или лучше сказать мировая традиция - имена, фамилии, названия городов, и.т.п. переводить именно транскрипционно, а не дословно. И в большинстве случаев это как мне кажется, правильно.

Согласен, но применительно к НММ, каждый город называется как некий объект, стилистически схожий с данным городом. И этот объект имеет название, вполне переводимое на русский.

Легкий офф: ИМХО, Использование названий "Варвары" и "Болото" вызвано тем, что "Цитадель" никак не ассоциируется с варварами (у меня - так только с Курской дугой и ассоциируется), а "Крепость" - с болотными жителями. Думаю, если бы в городе варваров использовался стиль стойбища кочевников, и город назывался бы "Лагерь" или "Стойбище", таковые названия использовались бы чаще, чем "Цитадель" - сейчас

Цитата(Axolotl @ 08 Jul 2012, 01:17) *
Пусть уж Shakespear остается Шекспиром, а не Копьетрясовым biggrin.gif А Ломоносов будет Lomonosov, а не скажем Brokennose.

Вот только Москва почему-то Moscow, а не Moskva smile.gif

ЗЫ Для Dungeon мне больше нравится перевод Подземье
XEL
Упоминалось, что "Кузница" не подходящее название для города. В оригинале с этим проблем как раз нет: кузница как строение - Blacksmith, а фракция - Forge. А вот в русской версии действительно можно смутить игрока smile.gif Думаю, вариант "Кузня" вполне подходит для перевода.
Axolotl
Цитата(Iv @ 08 Jul 2012, 04:34) *
Вот только Москва почему-то Moscow, а не Moskva smile.gif


Ну, почему не Moskva, как раз понятно. По звучанию же, а не буква в букву. Шекспир ведь тоже не Схакеспеар.
А вот почему звучание не "звук в звук" - ну усредняется, подстраивается под более привычные для языка звукосочетания, иногда вплоть до полной непохожести smile.gif Да и некоторые звуки, имеющиеся в одном языке, в другом вообще могут попросту не существовать.
Sar
Цитата
Ложный стыд за свою национальность не делает тебе чести, но на право иметь тайны я не покушаюсь, а вот обвинения на пустом месте вызывают недоумение. Я, кажется, задал довольно простой и обыденный вопрос.

В вопросе о том как правилно называть Фордж никакой роли не играет какая у кого национальность, мы не обсуждаем тут национальные вопросы (для этого есть ЗФСО) где это могло играть роль, делая упор на национальность не имеющую уместность в данном споре ты выставляешь себя в плохом свете.

Феанор спасибо, Гиппо жду от тебя...
Berserker
Цитата
В вопросе о том как правилно называть Фордж никакой роли не играет какая у кого национальность

В вопросе поголовного заимствования слов в виде транскрипций и их интенсивного употребления как в Интернете, так и в реальной жизни, уместно спросить, а какой язык человек защищает, где живёт и на чём разговаривает. Впрочем, отвечать тем, кто в каждом сообщении называет тебя хамлом, я тоже не буду.

В СССР был курс "Рынковедение". Сейчас никто без "Маркетинга" обойтись не может. Что изменилось? Люди, язык? Изменился подход. В настоящее время любое иностранное слово называется термином и перекочёвывает как есть. Поощряется употребление жаргона, полностью основанного на англицизмах. Кастовать масс хейст - это, простите, что?

Самое печальное, что, на мой взгляд, 19 из 20 случаев подлежат либо прямому грамотному переводу, либо нахождению адекватных синонимов (поскольку языки - это вообще разные системы без отображения 1:1). Разумеется, меня печалит тот факт, что Кузню (неплохо звучит) именуют ужасным Форджем, на что я, собственно, и попытался намекнуть.

Вчера спор с Бесом вышел. В Фениксе, могу ошибиться, но были использованы слова апгрейдить, дегрейдить и Бес упоминал двеллинг. Стал вопрос об их нормальном переводе (для многих слова уже звучит нормально, как следствие эпидемии частого употребления транскрипций).

С Жилищем понятно, с Улучшить тоже. А вот Degrade как раз задачка для ума:

Ухудшить, Разжаловать, В неулучшенные, Убрать улучшение, Понизить.
Axolotl
Цитата(Berserker @ 08 Jul 2012, 14:52) *
В вопросе поголовного заимствования слов в виде транскрипций и их интенсивного употребления как в Интернете, так и в реальной жизни, уместно просить, а какой язык человек защищает, где живёт и на чём разговаривает....

Что изменилось? Люди, язык? Изменился подход. В настоящее время любое иностранное слово называется термином и перекочёвывает как есть. Поощряется употребление жаргона, полностью основанного на англицизмах. Кастовать масс хейст - это, простите, что?


Да, интенсивное развитие интеренета вообще подталкивает, такой процесс, как унификация языка. И дело даже не столько в моде, сколько сам этот процесс активного общения людей из разных стран, и возникающие в этом случае язоковые барьеры, требует решения проблемы и несет такие вот последствия. И ничего в общем-то не менялось в подходе, так было всегда и у всех культур, просто раньше не было такого средства общения, как Интернет, вот и масштабы были не те. И возможно не далеко то время, когда действительно язык станет единым. Да, скорее всего это будет - Английский, и это просто исторически так случилось, он не лучше, не хуже других языков.
Хорошо это или плохо, блин, действительно очень сложный и спорный вопрос. С одной стороны, очень хорошо - все люди нормально будут понимать друг друга. Искусство (литература, поэзия) доступно в оригинальном виде. Это очень здорово.
А с другой стороны, каждый язык, как и каждая культура, по своему очень красивы и уникальны, и терять это действительно жалко. Скажем в музыке или поэзии, я очень люблю звучание Французского, Латыни, Уэльского и многих других языков. Хорошо хоть музыка более живуча, хотя тоже не всегда - например Христианизация Руси + суровые средневековые нравы, почти полностью истребили весьма богатую русскую музыкальную культуру sorry.gif Очень жаль.


Цитата(Berserker @ 08 Jul 2012, 14:52) *
Кастовать масс хейст - это, простите, что?


Ну, механизм, думаю, ты и сам понимаешь. Наше сознание стремится к некоторому упрощение и не очень любит дополнительные модули-фильтры, особенно если это модули работающие не на чистом асме не закрепленные с детства или вообще рефлекторные. И особенно если эти модули пытаются встроить в такие глубинные процессы - как обыденное общение. Т.е. человек садится и видит перед собой Cast Mass Haste, читая, как написанно, он и думает так - Cast Mass Haste, а в разговоре с другом, говорит Прочитал Массовое ускорение, садится, и снова перед ним Cast Mass Haste, и так сотню раз. Через эту сотню раз, сознание само подкинет сказать так, как оно читает и следовательно думает об этом.
Ну и плюс, опять же проблема переводов, в некотором случае очень важная, как скажем ситуация с Dwarf и Gnome.

Цитата(Berserker @ 08 Jul 2012, 14:52) *
Самое печальное, что, на мой взгляд, 19 из 20 случаев подлежат либо прямому грамотному переводу, либо нахождению адекватных синонимов (поскольку языки - это вообще разные системы без отображения 1:1). Разумеется, меня печалит тот факт, что Кузню (неплохо звучит) именуют ужасным Форджем, на что я, собственно, и попытался намекнуть.


Да, я уже упомянул, такие прижившиеся слова как "Нормально" от латинского Normalis. У них тоже были исконные синонимы.
Ты также свободно пользуешься такими словами, ты никак не прокомментировал по этому поводу.

Цитата(Berserker @ 08 Jul 2012, 14:52) *
Вчера спор с Бесом вышел. В Фениксе, могу ошибиться, но были использованы слова апгрейдить, дегрейдить и Бес упоминал двеллинг. Стал вопрос об их нормальном переводе (для многих слова уже звучит нормально, как следствие эпидемии частого употребления транскрипций).

С Жилищем понятно, с Улучшить тоже. А вот Degrade как раз задачка для ума:

Ухудшить, Разжаловать, В неулучшенные, Убрать улучшение, Понизить.


Как и говорил, тут, как мне кажется не переусердствовать - главное. Если не находится слова, интуитивно подходящего и понятного, особенно уже привыкшим к Героям и его терминам главное и разрозненным игрокам, ведь это не просто, сели, в узкой компании обсудили и вынесли, а вы люди будьте добры, делать как мы выбрали. Нет, в таком случае язык (тот самый живой) сам возьмет свое и что-нибудь усреднит или все равно вернет на место Дегрейд.
Ведь, сам посуди, найдется парочка идеологов, и решит перевести хорошую часть терминов из программирования, помучавшись, но найдя им хоть какие-то, пусть кривоватые аналоги из Русского языка. Станешь ли ты пользоваться ими?
А то, (только ради шутки, навскидку) Бит - кусочек (64-и кусочковая система (блин, "Систему" тоже надо ведь перевести smile.gif ), Скрипт - сценарий, Стек - Стопка.
А еще ведь прижившиеся, но тем не менее иностранные слова, таже когда-то пришедшие к нам, как и Дегрейд, Апгрейд, Каст, Спелл. Такие как - Процедура, операция, библиотека, генерация, символ...и много, много других.
feanor
Цитата
А то, (только ради шутки, навскидку) Бит - кусочек (64-и кусочковая система (блин, "Систему" тоже надо ведь перевести ), Скрипт - сценарий, Стек - Стопка.

Бит - разряд или двоичный разряд. В Союзе, собственно, и употреблялись термины типа "восьмиразрядный". Да и до сих пор употребляются.
Сценарий как скрипт тоже используется, хоть и не слишком часто.
Вместо стека изредка используется термин "магазин" - но это у наших военных.
Систему можно перевести как совокупность - но это вот совсем бессмысленно.
Sav
Мне кажется, есть некоторая разница между словами, пришедшими изначально в качестве терминов и в качестве жаргона.
SaintDark
Berserker
Цитата
Ты также свободно пользуешься такими словами, ты никак не прокомментировал по этому поводу.

В язык берутся те самые 5%, который прошли критический отбор и явно обогатят его. Что ту комментировать? А сейчас наоборот, берётся 95%.

Цитата
Бит - кусочек (64-и кусочковая система (блин, "Систему" тоже надо ведь перевести ), Скрипт - сценарий, Стек - Стопка.

Я использую слова Стопка и Сценарий. Бит - те самые 5%.

Цитата
Дегрейд, Апгрейд, Каст, Спелл

Это не слова, а, кальки, или, если угодно, транскрипции.
nosferatu
Цитата(Berserker @ 08 Jul 2012, 16:05) *
Цитата
Ты также свободно пользуешься такими словами, ты никак не прокомментировал по этому поводу.

В язык берутся те самые 5%, который прошли критический отбор и явно обогатят его. Что ту комментировать? А сейчас наоборот, берётся 95%.

Не 5%. Из латинского (и греческого) к нам пришли почти 40% слов, которые используются и кажутся абсолютно русскими. Я сам охренел очень удивился, когда стал изучать латинский и понял, что оттуда к нам пришло столько слов. И примеры сюда приводил.
П.С. Лингвистическая система русского очень похожа на латинскую. У нас даже падежи стырены (но почти все переведены, кроме дательного)
П.П.С. Хотя в английском тоже дофига слов из латыни, могут быть все 60%, но это другие слова.
П.П.П.С. В том, что латинский и греческий пришли во все языки, возможно, виновато то, что они используются как единая база медицинских терминов во всем мире. (Потому что в этой области не должно быть неточностей перевода и все должны понимать друг друга.)
Berserker
5% от поступающего потока имеется в виду. То есть из 20 недослов, что люди сегодня заглатывают, раньше взяли бы одно. Про 40% из латинского сомневаюсь.
Axolotl
Цитата(nosferatu @ 08 Jul 2012, 19:50) *
Не 5%. Из латинского (и греческого) к нам пришли почти 40% слов, которые используются и кажутся абсолютно русскими. Я сам охренел очень удивился, когда стал изучать латинский и понял, что оттуда к нам пришло столько слов. И примеры сюда приводил.
П.С. Лингвистическая система русского очень похожа на латинскую. У нас даже падежи стырены (но почти все переведены, кроме дательного)

П.П.П.С. В том, что латинский и греческий пришли во все языки, возможно, виновато то, что они используются как единая база медицинских терминов во всем мире.


Не, Латинские слова - только вершина айсберга. Если начинать копать в прошлое, то конец 19-го - масса слов пришло с французского, потом Петр Первый - вот тут как раз развитие наук и та самая Латынь, да и вообще в то время пришло очень много из европы, из Германии полно...Далее - Христианство - огромная куча слов пришла с Греческого.....Потом - огромный пласт, это Тюрки. Как Татаро-Монголы, так и наши Поволжские племена....Далее - повсюду соседи северяне, не нахвататься с фино-угорских мы тоже не могли. Ну и еще всякие разности (тут мне подсказывают), вроде с Иранских и Персидских языков мы тоже хапанули, во времена активных торговых отношений, Хазары опять же - так что евреев тоже не надо списывать со счетов. Еще всякие Половцы и Печененги, думаю еще много чего.

Ну а то, (о чем говорит Берсеркер), что раньше это были 5%, ну во первых, как и сказли - далеко не 5%, ну и как также сказал, чем активнее разные влияния в какой-то период времени, тем активнее в этот период идет изменение языка, скажем локально в период внедрения Христианства, это были дааалеко не 5%. В более спокойные времена, более тихо прцесс происходил. Ну а сейчас, Интернет - Такая Глобальная Штука!!!, просто не может не оказать влияние, на такую "вещь" как эволюция языка.

Причем, я не отстаиваю какую-либо сторону - Хорошо это или Плохо. Просто Так Есть - это можно сказать естественный физичиский процесс, ни что не вечно и ни что не остается неизменным.

P.S. Мне кажется, уже пора отдельную тему создать и перенести эту дискуссию smile.gif
nosferatu
Цитата(Berserker @ 08 Jul 2012, 17:27) *
5% от поступающего потока имеется в виду. То есть из 20 недослов, что люди сегодня заглатывают, раньше взяли бы одно. Про 40% из латинского сомневаюсь.

Ну что сказать? Во всем всегда виновата дурость. Кстати, тоже латинское слово.
feanor
Цитата
П.П.С. Хотя в английском тоже дофига слов из латыни, могут быть все 60%, но это другие слова.

Примерно треть-четверть. Еще столько же из старофранцузского взято.

Впрочем, язык определяется грамматикой, а не лексическим запасом.
Английский остается английским, а не смесью латинского, старофранцузского, датского и изначальных восточногерманских языков.
Berserker
Цитата
Причем, я не отстаиваю какую-либо сторону - Хорошо это или Плохо. Просто Так Есть

Что есть, а чего нет - зависит только от самосознания и образованности людей. Это ведь не гипноз и не принуждение. Но результаты обсуждения предсказать не сложно. Они показывают как раз ту самую температуру по больнице. В большинстве интернет-споров, как не сложно догадаться, лидируют сторонники заимствований и англицизмов, а также наименьшего сопротивления. Аргументы те же. Вот только не забывайте, что не сознание определяет язык, а язык определяет сознание.
feanor
Цитата
Вот только не забывайте, что не сознание определяет язык, а язык определяет сознание.

Гипотеза Сепира - Уорфа?
Дак она ж щас не котируется совершенно.

И да, если оно и работает - то уж не на уровне словарного запаса, а на уровне структур языка, которые заимствуются весьма редко.
nosferatu
Цитата(Axolotl @ 08 Jul 2012, 17:33) *
Цитата(nosferatu @ 08 Jul 2012, 19:50) *
Не 5%. Из латинского (и греческого) к нам пришли почти 40% слов, которые используются и кажутся абсолютно русскими. Я сам охренел очень удивился, когда стал изучать латинский и понял, что оттуда к нам пришло столько слов. И примеры сюда приводил.
П.С. Лингвистическая система русского очень похожа на латинскую. У нас даже падежи стырены (но почти все переведены, кроме дательного)

П.П.П.С. В том, что латинский и греческий пришли во все языки, возможно, виновато то, что они используются как единая база медицинских терминов во всем мире.


Не, Латинские слова - только вершина айсберга. Если начинать копать в прошлое, то конец 19-го - масса слов пришло с французского, потом Петр Первый - вот тут как раз развитие наук и та самая Латынь, да и вообще в то время пришло очень много из европы, из Германии полно...Далее - Христианство - огромная куча слов пришла с Греческого.....Потом - огромный пласт, это Тюрки. Как Татаро-Монголы, так и наши Поволжские племена....Далее - повсюду соседи северяне, не нахвататься с фино-угорских мы тоже не могли. Ну и еще всякие разности (тут мне подсказывают), вроде с Иранских и Персидских языков мы тоже хапанули, во времена активных торговых отношений, Хазары опять же - так что евреев тоже не надо списывать со счетов. Еще всякие Половцы и Печененги, думаю еще много чего.

Ты забыл основание Кирилицы. Ещё в то время мы из латинского с греческим хапнули очень много слов. Ну и да, конечно, после реформ Петра Первого начали активно отсылаться наши врачи в Европу (очень много в Германию), а из Европы приезжать к нам. Ну и, конечно, приехавший к нам Бидлоу, ученик основателя клинического подхода Германа Бургхааве.
Если бы не изменение языка и заимствование слов, то, как в Киевской Руси, геморой мы ходили бы лечить к чечуйному мастеру, а грыжу - к кильному мастеру. (Хотя мастер - тоже заимствованное слово)
feanor
Цитата
Ну и еще всякие разности (тут мне подсказывают), вроде с Иранских и Персидских языков мы тоже хапанули, во времена активных торговых отношений, Хазары опять же - так что евреев тоже не надо списывать со счетов.

Хазарский язык, если чо, не семитский, а вроде тюркский.
И да, из Великой Степи очень много слов пришло даже до татаро-монгол и восточной экспансии.
SerAlexandr
Спор о Кузне и Фордже скатился к спору о "смешении французского с нижегородским".
По моему наискромнейшему мнению, этот город должен называться Фордж. Помню, когда впервые увидел эту тему, даже не удивился, что в нем водятся киборги и прочая - какое название, такой и город.
Кстати, бедные англичане - им и с программами работать волшебники помогают, и программируют они всегда как в одноесе smile.gif
feanor
Цитата
Спор о Кузне и Фордже скатился к спору о "смешении французского с нижегородским".

Просто недавно полнолуние было, вот штатные weretrolls и проснулись.
Axolotl
Цитата(feanor @ 08 Jul 2012, 22:03) *
Цитата
Спор о Кузне и Фордже скатился к спору о "смешении французского с нижегородским".

Просто недавно полнолуние было, вот штатные weretrolls и проснулись.


Ух ты, Weretroll - какой смачный образ biggrin.gif
Сорри за оффтоп от оффтопа, от оффтопа rolleyes.gif
Axolotl
Цитата(feanor @ 08 Jul 2012, 21:07) *
Цитата
Ну и еще всякие разности (тут мне подсказывают), вроде с Иранских и Персидских языков мы тоже хапанули, во времена активных торговых отношений, Хазары опять же - так что евреев тоже не надо списывать со счетов.

Хазарский язык, если чо, не семитский, а вроде тюркский.


Кстати, да, спросил у человека про Хазар. Да в Вики пишут, что Тюркский. Но человек говорит, что в общем там мутное дело, более менее достоверных фактов почти нету, все очень обрывочное, и историки очень бурно спорят на счет как языка, так и вообще на счет практически всего связанного с Хазарами. Кстати, товарищ Милорад Павич отлично прошелся на тему этой неясности с Хазарами в его "Хазарском Словаре"
feanor
Ну семитскому там взяться вроде неоткуда - далековата Передняя Азия. Как религиозный или еще какой элитный - возможно, но не как бытовой.
Etoprostoya
В Хазарском каганате была официальная религия иудаизм, но евреев там на самом деле было очень мало. Не путайте: иудаизм - одно, а евреи и семитский язык - другое. Хоть и часто совпадают.

Ах, да. Так-то!
Axolotl
Цитата(etoprostoya @ 09 Jul 2012, 03:26) *
В Хазарском каганате была официальная религия иудаизм, но евреев там на самом деле было очень мало. Не путайте: иудаизм - одно, а евреи и семитский язык - другое. Хоть и часто совпадают.

Ах, да. Так-то!


И на тему официальной религии там споры серьезные вроде ведутся...И Павич по этой теме просто чудесно прошелся.
Вроде как там и в дошедших до нас, уцелевших крохах информации тоже все довольно противоречиво.
feanor

репост с НС
nosferatu
Цитата(feanor @ 17 Aug 2012, 12:23) *

репост с НС

Щито это?
feanor
Концепт-арт пятого уровня Форджа, неужели не очевидно?
Лентяй
люди на ХС стонали. я им и скинул. НА самом деле все это они уже видели)

но кто на 5 урвоне мы держим в секрете.
MraaS
Цитата(Лентяй @ 17 Aug 2012, 19:13) *
но кто на 5 урвоне мы держим в секрете.

на снг числится некий штурмовик, или то че на снг не котируется уже?
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.