Цитата(bak)
Грамотность команды 3DO. Они не неграмотные, им лень было учить мат. часть просто. Они и нагу изобразили шестирукой полуженщиной, когда в индийской мифологии нага - просто огромная змея, способная мыслить и говорить. Видимо, сценарий писал отдельный человек, но в его обязанности придумывание названий юнитов не входило. Отсюда же и безобразный, но приживйшийся, ляп про Гогов и Магогов. Вообще-то Гог - это в Библии князь варварского народа Магог, а не названия двух существ. Кто-то из сотрудников 3DO вспомнил эти два слова, но не стал уточнять откуда они. Так появились Gogs/Magogs.
ну, да не будем отвлекаться...
Цитата(bak)
Кстати, только что выяснил любопытную вещь. Оказывается, у слова wyvern в профильной литературе по мифологии есть точный русский перевод: вуйвр. Альтернативное название: симплициссимус
Вуйвр / Царь-Вуйвр (по причине скользкости этого перевода, был выбран наиболее короткий и звучный вариант, отчасти по аналогии с Царь-пушкой и царь-колоколом, а так - можно было бы еще крылатым змеем назвать)
Цитата(Bes)
Из слова "вуйвр" следует, что всё таки wyvern мужского рода, да?
Просто когда-то, в отдельной теме, был спор кто же это "он" или "она"... и я всё же склонился к первому...
Цитата(bak)
В современном английском языке категории рода не существует, а словаря древнесаксонского языка, чтобы уточнить род слова Wivere (от которого произошло Wyvern) у меня под рукой нет.
Во французском близкое по происхождению (заимствованное из германских языков) слово Vouivre - женского рода.
Обычно при заимствовании слова в русский язык его род может свободно меняться и ни к чему не привязан.
Французское слово giraffe женского рода, и было заимствовано к нам в русский в женской форме "жирафа", котя произносится по-французски как "жираф". После революции оно, однако, превратилось в жирафа мужского рода wink.gif
Лично мой перевод wyvern - крылатый змей, а апгрейженный вариант - крылатый аспид, т.к. "аспидом" в древнерусском языке обзывали не только гадюк, но и всяких мифологических змей, по техническим параметрам до дракона не дотягивавших. В том числе и летающих. В Европе в этом качестве использовались слова, произошедшие от древнесаксонского Wivere - такие как Wyvern, Vouivre и т.д. в зависимости от страны и языка.
Еще один вариант - вообще отбросить слово "крылатый" и обозвать простого вуйвра аспидом, а апгрейженный вариант - каким-нибудь словечком похлеще, например царь-аспид (тут уже придется изобретать).
Цитата(Bes)
это древнее слово (как вы обнаружили его, не понятно) весьма даже красиво, хотя уж больно смахивает на то, что его наши предки-словяне заимствовали от слова "Vouivre"
Цитата(bak)
Наши предки-славяне ничего не заимствовали, они использовали слова "змий", "змей", позднее - более широкое "аспид". Vouivre - искусственное заимствование какого-то ученого-лексикографа XIX или XX века. Слово красивое, но труднопроизносимое