Помощь - Поиск - Пользователи - Календарь
Полная версия этой страницы: Юмор
DF2 :: ФОРУМЫ > Игровые форумы > Heroes of Might & Magic III
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79, 80, 81, 82, 83, 84, 85, 86, 87, 88, 89, 90, 91, 92, 93, 94, 95, 96, 97, 98, 99, 100, 101, 102, 103, 104, 105, 106, 107, 108
Septimus
Да оригинал-то я знаю. Просто у обоих рожи на данной картинки похожи на мужицкие
XEL
Цитата(Septimus @ 08 May 2012, 13:42) *
Просто у обоих рожи на данной картинки похожи на мужицкие

Jeanstonik
Цитата
Элвин и бурундуки

Фикс. Можешь не благодарить
tolich
Okey, не буду.
IQUARE

Правосудие продано (с)
IQUARE
Цитата(IQUARE @ 07 May 2012, 20:34) *
Цитата(XEL @ 01 May 2012, 14:53) *
Ну тогда кто-нибудь из Императоров Земли, типа Эрдамона.

Запоздало, но всё же:
Hashut - Fire Lord

...и, заканчивая тему "MM/WH":

Implosion Spell - Brass Orb
gamecreator
Цитата(XEL @ 07 May 2012, 18:19) *
Спохватился предупредить, а то вдруг пост удалят smile.gif
я уж думал Доцент снова затер твой пост
XEL
Все форумчане как форумчане, а Толич - Милтон! crazy.gif
Цитата(The True Blade @ Future for squire (текстовое событие во второй миссии)
It was early morning. I was collecting some water for my lord's morning tea when I found Adamus strolling through the camp.

"May I help you, sir?" I asked him.

"Oh, good squire, no! I'm getting to that age where I sleep less and less. I thought a walk would get my blood flowing - these long marches are hard on the bones."

"I'm used to it. Lord Lysander rarely stays in one place for long, even in times of peace."

"Yes, unfortunate he is so restless. I have heard about how he moves around keeping an eye on every part of Palaedra. That must be hard on you," Adamus said.

"Certainly not! My time with Lysander has been spectacular. A squire couldn't ask for more."

"What about family? Do you have a wife? Children?"

I shook my head.

True, most men my age were married with several children. Perhaps even a couple children approaching adulthood. I was only a couple years from my fortieth birthday. If I waited too long, I would be too old to have children.

But then I thought of Lord Lysander. He was twenty-eight and seemed to have no interest in marriage or children. Were we so committed to our professions that we had given up any thought of family life?

"Perhaps I will marry some day when I have time," I said.

"When will that be?" Adamus asked. "Do you know?"

I didn't. And I didn't want to talk about it either. So, I excused myself and left the priest to his walk.
tolich
А я считал себя Болконским.
IQUARE
Заметьте, что XEL не спросил, что такое Brass Orb
XEL
А что это должно символизировать?)

Намекаешь на то, что я скрысился? laugh.gif
IQUARE
Итак...Превосходно
Вы превосходно знаете вселенную Warhammer
Etoprostoya
Где юмор в "Юморе"?

Да ещё желательно геройский.
tolich
Цитата(tolich @ 10 May 2012, 21:15) *
А я считал себя Болконским.
Напрасно, кстати. Плохо я читал толстую книгу, Андрей, оказывается, был женат, и его жена Лиза умерла родами. Такие дела.
XEL
Цитата(etoprostoya @ 10 May 2012, 23:13) *
Где юмор в "Юморе"?

Да ещё желательно геройский.

Несколькими постами выше, на предыдущих страницах. Много его. Забавно вообще, как иногда люди сами не зная, про что ведут речь, пытаются съязвить tongue.gif

Например, цитата "про Толича", приведенная мной, это текст из Героев 4. (к вопросу о "желательно геройский")

Цитата(IQUARE @ 10 May 2012, 23:13) *
Итак...Превосходно
Вы превосходно знаете вселенную Warhammer

По-моему, не так уж хорошо, насколько могу судить. Я больше по Варкрафту и Старкрафту.
Etoprostoya
Не знаю, не знаю, ничего юморного на последней странице я не увидел.
XEL
Не захотел увидеть, скорее. Что ж, у каждого человека ведь свое чувство юмора, одним что-то кажется смешным, другим - нет.
tolich
Ты просто не заешь этимологию слова Юмор. XEL геройски подкалывает меня. Что тут непонятно?
Etoprostoya
Ладно, будем считать, что я не знаю, что такое юмор.
XEL
Да и помимо моего поста было продолжение комментариев к и обсуждения фотошопа картинки танцующих Элвина и Шаэры от Агара.
tolich
Okey
gamecreator
это простоты, посмотри на год рождения Толича у него в профиле и прочитай жирный текст. если не догадаешься где там юмор - ты безнадежен.
IQUARE
XEL
С кавычками смотрелось бы не так дико smile.gif В английском оригинале они и не требуются, их роль выполняет само написание названия предмета с большой буквы.

Кстати, а что было переведено как "Виселица"? Сто лет в русскую семерку не играл.
IQUARE
Цитата(XEL @ 10 May 2012, 23:44) *
С кавычками смотрелось бы не так дико smile.gif В английском оригинале они и не требуются, их роль выполняет само написание названия предмета с большой буквы.

Кстати, а что было переведено как "Виселица"? Сто лет в русскую семерку не играл.

Gibbet
Etoprostoya
Цитата
I was only a couple years from my fortieth birthday.
Цитата
Дата рождения 24 Май 1973

Цитата(gamecreator @ 11 May 2012, 00:03) *
это простоты, посмотри на год рождения Толича у него в профиле и прочитай жирный текст. если не догадаешься где там юмор - ты безнадежен.

Так и не догадался, где мне нужно смеяться.
XEL
И еще тот факт, что Толич тоже холостяк, увлекающийся исканием приключений (пусть и в цифровом виде) smile.gif
XEL


Лучшая отсылка к первой части =).gif
tolich
На самом деле, IRL приключения у меня тоже были. И, скорее всего, ещё будут.
XEL
Ну, я имею в виду такие как у Милтона, в World of Might and Magic wink.gif Реальные тоже адреналина дают, но все же они несколько иного рода)
Sar
А может и в реальном)) Кстати смысл шутки мне тоже не понятен.
XEL
Еще по Хьюман Революшену smile.gif

IQUARE
Цитата(XEL @ 10 May 2012, 23:44) *
С кавычками смотрелось бы не так дико smile.gif В английском оригинале они и не требуются, их роль выполняет само написание названия предмета с большой буквы.

Кстати, а что было переведено как "Виселица"? Сто лет в русскую семерку не играл.

Да, ещё почему-то Мекорига в русской версии назвали Мекориком.

Но это ещё ничего по сравнению с переводом "double damage against" как "умерщвляет" smile.gif
XEL
Или "Master Ironfist!" как "Ваше превосходительство!" smile.gif А также дубляжа Магнуса каким-то блеющим голосом...
Sar
В пиратской версии Героев 5 в которую я играл свойство стрелок обозначалось как телеоператор и вообще весь текст был наполнен всевозможными шарадами smile.gif
XEL
Однажды я играл в пиратскую локализацию "Эпохи Империй 3", в которой Custom Scenario перевели как "Таможенный Сценарий" biggrin.gif
IQUARE
Вспомнил одную из первых пиратских версий WarCraft 3 где пехота орков называлась "хряками", помню, было ещё много ржача, уже подзабыл
XEL
Лентяй
ммм.... уже можно смеяться?
gamecreator
этопростолентяй, мульты на форуме запрещены
Etoprostoya
Блин, раскусили.
IQUARE
XEL
Цитата(Лентяй @ 12 May 2012, 09:50) *
ммм.... уже можно смеяться?

Не знаю, но ознакомиться с таким великим фильмом, как "Звездные Войны", точно не мешало бы rolleyes.gif
Haart of the Abyss
Кажется, Кристиан был слишком невнимателен, чтобы заметить Перчатки Всадника.
Господин Уэф
Цитата
ммм.... уже можно смеяться?

Хотел написать то же самое, но побоялся, что скажут - этопростолентяэф.
XEL
Правильно сделал. То, что некоторые не поняли отсылку, не лишает ее юмора wink.gif
XEL
XEL
PARALLEL WORLD


" *cough!* *cough!* Oh, thank goodness I'm finally in the right place. I think I've been stuck in some sort of "parallel world" for the last week. It was all very strange - filled with people who looked just like you, but acted very differently. I thought I was going mad when I spotted Guthwulf in the middle of the University building a dollhouse out StormMaster's supply of, what did he call them… nukes? It was dreadful, I barely made it out through a portal before he blew up the place, and I've been portal hopping ever since!

Well, now that I appear to be back in reality, I can only hope that some of the things I have seen in the last week are not happening here as well. You see, my last hop took me to a Gremlin skyship (believe me, they were just as surprised as I was) that was on a sulfur gathering expedition to the Eeofol volcanic range. After I told them my tale of what had happened, they said they might be able to return me to the correct world, and began to work on opening a portal. While I waited, I decided to take in some of the scenery, especially since I had never actually seen Eeofol, either before or after the Kreegans arrived.

I was amazed by what I saw. Instead of admiring the stark scenery of the many volcanic ranges, I saw a massive army gathered below! I informed the Gremlins, who seemed unconcerned, saying that this army had been gathering for nearly two months. I had never seen so many of the Inferno creatures in one place, and I became so frightened I had to look away. I laid down on the deck of the skyship, choosing instead to watch the smoke from the ship's furnace swirl around the twin balloons that held us aloft.

Perhaps an hour later, one of the Gremlins approached me to say that they were almost ready with the portal. He took me to the back of the skyship where half a dozen of his shipmates were working some bizarre machine with dozens of moving parts and gears. They told me to get ready, and one of them took hold of a long lever that looked like some sort of switch. The machine buzzed and whirred, and as the Gremlin threw the switch there was a blinding flash of light but… no portal.

Not sure what had gone wrong, the Gremlins began looking around, convinced that a portal should have appeared. Finally a shout of "I found it!" at the back of the skyship got our attention, and I realized that the Gremlin who had spotted it was pointing over the railing behind us. With a gulp, I approached and cautiously looked over the rail. There, nearly twenty feet below us, was a flat, black square, slowly floating along behind us.

I flatly refused to jump. One of them said, "okay, if that's the way you want it." When I told them it was, they surrounded me, picked me up, and threw me off the ship. I suppose I should be glad their aim was true, yes?

Regardless, I'm home now, and I must send word to King Gryphonheart. I only hope that what I saw in that other world is not going on in this one as well!"

-Finch
Для просмотра полной версии этой страницы, пожалуйста, пройдите по ссылке.
Форум IP.Board © 2001-2025 IPS, Inc.